English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Так где они

Так где они tradutor Turco

261 parallel translation
- Ну, так где они? - Я нашел им отличный дом.
- Onlara güzel bir yuva verdim.
- Так где они? - "Где они?"
Peki neredeler?
Так где они?
Şimdi, nerede?
Ну, так где они, блядь?
Hangi cehennemde?
Да, это так, но где они это сделали?
Öyle yaptılar, ama nerede yaptılar?
Ну так раз они знают, где искать, можете послать их туда еще за одной.
Artık nerede bulacaklarını bildiklerine göre onları yenisini bulmaya gönderemez misin?
И где они только прячутся, когда так нужны?
Bu kadar az olduklarını bilmiyordum.
Они были в машине, и так сплелись вместе... что я бы не мог сказать, где заканчивается он и начинается Снукки.
Arabada oturuyorlardı, o kadar sarmaş dolaştılar ki o nerede bitiyor, Snookie nerede başlıyordu, anlayamadım.
О, так они знают, где искать?
Ya, beni biliyorlar. Değil mi?
- Ну так и где же они?
- Neredeler?
Прошу простить их несколько заторможенное поведение, поскольку предварительно мне пришлось их обработать или "промыть им мозги" - так, кажется, теперь это принято называть в Америке, и внушить им, что они пережидают грозу в вестибюле небольшой гостиницы где-то в Нью-Джерси
Uyuşuk görünümleri için kusura bakmamanızı rica ediyorum ancak onları koşullandırdım ya da, Amerikalıların yeni tabiriyle, beyinlerini yıkadım... Öyle ki, şu an New Jersey'de bir otelin lobisinde,..
Те, чей возраст превышает установленные ограничения, будут переселены наверх, где с ними будут обращаться так же, как и со всеми, и где они будут предаваться воспоминаниям.
Yaş sınırını geçenler üst katlara götürülecekler, orada her birine çok iyi davranılacaktır... orada anılarının tadını rahatça çıkarabilirler.
Так, где они?
Nereye gitti bunlar?
- Так точно, сэр. Прежде чем они набрали скорость, я послал всех в их двигательный отсек, где они совсем не будут мешать.
Warp hızıyla onlar uzaklaşmadan önce, hepsini makine dairesine koydum hiçbir sorun olmazlar.
Я так полагаю, они четко предстaвляют, где мы находимся
Nerede olduğumuzu aşağı yukarı biliyorlardır sanırım.
Так ты же знаешь, где они.
Öyle mi? Demek ki nerede olduklarını biliyorsun.
- Я тебе скажу, где. Где бы я ни продавал этих черных домашних голубей, они всегда прилетали назад, вот так.
Şu altı siyah posta güvercinini her nerede satabileceksem oraya.
Так, где же они?
Pekala, nerdeler?
Они и так достают их где угодно.
Nasıl olsa alıyorlar. - Barry, bizim ahlak...
Где же твои друзья, когда они тебе так нужны?
İhtiyacın varken, hani dostların?
Ты нам не веришь, потому что ты видел этот фильм, где они взяли фотографии ящериц, увеличили их и вставили в фильм рядом с человеком так, чтобы выглядело, будто они дерутся?
Ricky : Bize inanmıyor çünkü- - Stephen :
Я знаю, что вы в курсе где они, так что... скажите мне... прежде чем я нанесу вред и вы не сможете уйти отсюда.
Nereye gittiklerini biliyorsun. Şimdi lütfen....... yürüyemeyeceğin oranda hasar almadan nereye gittiklerini söyle.
Так, где они, чёрт подери?
Hangi cehennemde?
- Да, где же еще они могу так хорошо укрыться.
- Evet, başka nerede böyle gizlenebilirler?
Ну так, где они?
Eee, neredeler?
Они заходят во все дома в округе, так как не знают, где это спрятано.
Ve herkesin evine bakıyorlar, çünkü kimde olduğunu bilmiyorlar.
- Они где-то там, так?
- Burada olmalı, değil mi?
Если их это так расстроило, где же они?
Bu kadar üzülüyorlarsa neden gelmiyorlar?
Так где же они?
Peki neredeler?
А ты ждёшь, что со временем они всё же пройдут и отчасти так и происходит но боль всё-таки остаётся, потому что там, где больно, болит.
Zamanla bunlar yok olacak sanıyorsun. Bir dereceye kadar öyle oluyor ama yine de incitiyor çünkü incitiyor.
Так как юридические фирмы и компании являются учреждениями где они могут преуспеть только за счет увеличения рабочих часов... -...
- Ben sadece bu tarz firmalarda sadece on dört saatlik süreler ortaya koyabilen çalışanların başarılı olabildiğini ve çalışan annelerin...
Так, где они?
- Onları kim saklıyor?
Дух... или сознание, душа. Как хочешь, так и называй... Так вот, в той реальности, где они оказываются, объём ограничен.
Ruh... ya da bilinç, ruh, nasıl adlandırırsan adlandır, kapladıkları alan sınırlı kapasitededir.
Они веселились как раз в том отеле, где я остановилась. И ей захотелось поехать домой, так что...
Benim kaldığım otelde eğleniyorlardı, birinin onu eve getirmesi gerekti.
Где они умудрились так облажаться? ! ( Женщины имели право голоса с 1790 по 1807 годы.
Kahretsin, bu seçimi nasıl kaybettik!
Малдер убегал по лестнице от охраны... в здании известном как Маунт Везер... месте, где, как они сказали, располагается наше так называемое "Теневое Правительство".
Mulder, sözde "Gölge Hükümeti" kurduklarını söyledikleri bizim Mount Weather dediğimiz tesiste güvenlikten kaçmış.
- Так много, да? Но ваш справочный пункт указал мне, где они,
Ama bilgilendirme noktanız bana bunların yerini hemen gösterdi.
А вот и дерьмо, это желтые крышки, и они то, что надо... так что запомните, где была вечеринка и расскажите друзьям-наркоманам.
En kral mal, sarı haplar burada nereden aldığınızı unutmayın, diğer arkadaşlarınıza da söyleyin.
Где же эти афиняне, когда они так нужны?
Her neyse, sonra Socrates...
Да, я думаю, они везде, где есть так называемые знаменитости.
- Bilirsin, çevrede sözde şöhretler var, sanırım...
Им нужно место, где они могут молиться. Но наша церковь и так переполнена.
Yani ihtiyaçları olan şey kendilerine ait bir yer.
Поймите, они едут из мест, где есть не так много всего.
Anlaman lazım, geldikleri yerlerde çok fazla imkânları olmuyor.
Так вот где они держат деньги?
Bütün parayı orada mı saklıyorlar?
- Так, а где они достали "Xаммер"?
- Cipi nereden bulmuşlar?
Что я хочу знать, так это как вы, мать вашу, ухитрились их убрать... и где они сейчас.
Bilmek istediğim şey onları oralardan nasıl kaldırdın ve şu an neredeler.
А на тех углах, где их нет... я не могу поставить моих людей, так как они боятся... что их по ошибке примут за людей Барксдейла... и они получат пулю.
Onların tutmadığı köşelerde de adamlarım yanlışlıkla Barksdale'in adamı sanılıp vurulmaktan korkuyorlar.
У меня не так много денег, но вы можете сказать где они?
Elimde olanın hepsi bu.
Хотел бы я сходить в стрип-клуб, где они просто делают так.
Selam.
Они создали для тебя убежище, где жизнь полегче и не так запутана.
Senin için bir sığınak hazırladılar daha basit, daha az karmaşık bir dünya.
И где-то через минуту - - пока они так смотрели друг на друга - - моя мама начинает бурно рыдать.
Bir dakika böylece birbirlerine baktıktan sonra,.. ... annem hıçkıra hıçkıra ağlamaya başladı.
Ладно, итак... мы знаем направление, откуда пришел первоначальный радио-сигнал, правильно? Так что они находятся где-то на этой линии.
Peki o zaman telsiz sinyalinin geldiği yönü biliyoruz değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]