Такое происходит tradutor Espanhol
525 parallel translation
- Очень жаль, что такое происходит с моим отцом.
Es una pena. Eso pasa por ser mi padre.
- А что тут такое происходит?
- ¿ Por qué, qué sucede?
Я не останусь в доме, где такое происходит,... и это ультиматум!
No permaneceré en una casa donde hicieron eso, ¡ Y eso es un ultimatum!
Джули, мы должны быть осторожны, я не знаю, что такое происходит в этом доме, но я намерена разобраться.
Julie, debemos tener cuidado. No sé qué ocurre aquí, pero lo averiguaré. - Quédate aquí.
Скажите, что такое происходит сегодня с утра?
Dígame, Lodi, ¿ qué ocurre esta mañana?
Со мной такое происходит постоянно. Чуть что, я сразу в слезы.
Para mí es algo nuevo, eso de echarse a llorar por lo más mínimo.
Читаешь о том что такое происходит с другими семьями... но никогда не подумаешь что это произойдёт с твоей.
Lees que estas cosas suceden en otras familias... pero nunca te imaginas que puedan pasar en la tuya.
Да что такое происходит? ..
¿ Qué está pasando?
И если такое происходит - это случайность.
Y si así sucede será mera casualidad.
Всегда со мной такое происходит.
Ay, mala suerte, siempre me ha de pasar a mí.
Да, такое происходит сплошь и рядом. Надеюсь, вам удастся поймать этого мерзавца.
Estas cosas ocurren sin que las advirtamos
И почему такое происходит только со мной!
Pero ¡ por qué me tienen que pasar a mí estas cosas!
Боже, да что с нами такое происходит?
Alá, qué está pasándonos?
Что тут скажешь? Тут такое происходит...
¿ Cómo quieres que responda?
" то там такое происходит?
¿ Bueno, que está pasando ahí?
Ты веришь, что такое происходит в 1 97 6?
Estamos en 1.976, ¿ puedes creer que pase esto?
Там такое происходит, это не для тебя.
No creerás lo que esta pasando ahi.
Почему такое происходит с людьми? Это несправедливо.
¿ Por qué tienen que pasarle estas cosas a la gente?
Те, кто изучают взаимосвязи причин и следствий в истории Вселенной, говорят, что такое происходит постоянно, но они не в силах это предотвратить.
Aquellos que estudian la compleja interrelación de causa y efecto a lo largo de la historia del Universo, dicen que esto ocurre todo el tiempo, pero que carecen del poder para prevenirlo.
Обычно со мной такое происходит, и тогда я с ума схожу.
Estas cosas me suelen pasar a mí y me enfado rápido.
Такое происходит постоянно...
Lo de siempre.
Ќе могу видеть, как такое происходит с кем-то, кого € знаю.
No me gustaría que le pasara a alguien que conozco.
Но... это... что, когда такое происходит, я должен был быть более благосклонным.
Pero... que... .. cuando le empezó a ir bien..... debí haberla apoyado más.
Я думал, что такое происходит только в кино.
Creia que eso solo pasaba en las peliculas.
" если такое происходит с мухами, что по-вашему происходит с людьми?
Las moscas se arruinan de esa manera. ¿ Qué crees que la ciencia le dice a las personas?
- И часто такое происходит?
Qué tan seguido pasa esto?
Но у меня такое ощущение, что там происходит что-то странное.
Pero le digo que tengo la sensación de que allí sucede algo extraño.
Что там происходит такое интересное и захватывающее?
¿ Qué hay por ahí tan emocionante?
Может такое происходит, когда начинаешь слишком серьезно воспринимать жизнь.
Quizá ocurra por tomarse la vida demasiado en serio.
- Нет. - Знаешь, в семейной жизни такое случается. Говорят, что это происходит циклами раз в семь-восемь лет.
Dicen que los matrimonios sufren inquietudes cada 7 u 8 años.
Такое на рачно происходит постоянно.
Es muy común en un rancho.
- Слушай, такое постоянно происходит!
- Mira, pasa todo el tiempo.
Такое не происходит случайно.
Y que esas cosas no pasaron por accidente.
В Алжире сейчас происходит такое... Я вернусь нескоро.
La situación de Argelia en este momento me retendrá allí largo tiempo
Примерно такое же происходит, если влюбишься на старости лет.
Es parecido a lo que pasa si te enamoras de viejo.
Что же такое там происходит?
¿ Qué está pasando aquí?
Такое с мужчинами и женщинами происходит издавна.
Le sucede a hombres y mujeres desde hace mucho tiempo.
Насколько я понимаю, такое извинение обычно происходит между теми, кто привязан друг к другу.
Pero tengo entendido que esas disculpas a menudo se intercambian cuando existe afecto entre las personas.
Настало такое время, когда будущее Японии зависит от того, что происходит в мире.
En nuestros días, la política de Japón... debe de tener en cuenta la situación mundial.
С первого дня встречи с тобой со мной происходит такое, чего не было уже много лет, то, что, как я думал, уже больше никогда не почувствую.
Desde el primer día siento por ti algo que hacía años no había sentido. Algo que creí que nunca más sentiría.
Скажи мне наконец, что же такое с тобой происходит?
Dime qué ocurre. ¿ Te pasa algo? Nada, Kurt.
Знаешь, в каждом городке что-нибудь такое хоть раз, да происходит.
En todos los pueblos pasan cosas así.
- Чайлдс, такое постоянно происходит.
Childs, ocurre todo el tiempo, amigo.
Что такое? Что здесь происходит?
¿ Qué pasa aquí?
Дорогой дневник, мы с Марком будем здесь очень счастливы. Тут чистый воздух, голубое небо и все дома - новые и красивые. Это место называют "субурбия", и такое название подходит ему идеально, потому что происходит от слов "сабёрб" ( пригород ) и "утопия".
Mark y yo estamos muy felices aquí el aire es limpio, el cielo es azul, y todos son amigables y todo es hermoso lo llaman Suburbia y es perfecto porque mezcla la palabra suburbio y utopía "
Я точно знаю что такое парк развлечений и что тут происходит.
Sé lo que es un parque de atracciones.
Да, дядюшка, со мной такое же происходит.
Deja que lo haga a su manera.
Хороший полицейский, блестящее будущее... - И вот происходит такое...
Un buen policía, con un futuro brillante y le sucede algo así.
Что такое? Что тут происходит?
- que es esto, un equipo de dormir?
Здесь происходит нечто такое, о чём никто никогда не видел и не слышал.
Nunca se ha visto nada como esto y nadie sabe nada de esto.
Такое иногда происходит в больницах, там это называют "летатьный исход!"
¡ Si ocurre en el hospital, lo llamarán un "episodio terminal!"
происходит 1017
происходит то 47
происходит что 117
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое ощущение 727
такое возможно 155
происходит то 47
происходит что 117
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое ощущение 727
такое возможно 155
такое больше не повторится 35
такое впервые 18
такое может быть 19
такое чувство 844
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое дело 94
такое часто случается 59
такое впервые 18
такое может быть 19
такое чувство 844
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое дело 94
такое часто случается 59