Такое не забудешь tradutor Espanhol
37 parallel translation
Такое не забудешь!
No puedo quitármelo de la cabeza.
А снимать ботинки - такое не забудешь.
¿ Y quitarte los zapatos? Nadie puede estar más encasillado.
Планеты в небе – такое не забудешь!
¡ Es algo que no se puede olvidar!
Да, такое не забудешь. Ты его раньше видел?
Eso es algo específico, ¿ Habías visto a este tipo antes?
Такое не забудешь
Otro más y a la caja ¿ eh?
Но такое не забудешь.
Pero como puedes olvidar algo como eso.
Такое не забудешь.
Nunca lo olvidaré.
Такое не забудешь.
Difícil de olvidar.
Конечно. Такое не забудешь.
Claro. ¿ Quién podría olvidarlo?
Мы многое пережили, такое не забудешь.
Sé que hay mucha historia y mucho odio.
- О Боже, такое не забудешь.
Oh, Dios, no hay manera de que me olvide.
Знаешь, такое не забудешь.
Ya sabe, de los que nunca se olvidan.
- Я скальпы не собираю, но такое не забудешь.
No colecciono cabelleras, pero lo recuerdo.
Такое не забудешь.
Es difícil de olvidar.
Такое не забудешь.
Si, no creó que lo olvide.
Крики... такое не забудешь.
Sus gritos... uno nunca olvida algo así.
Такое не забудешь.
No se olvida algo como esto.
Такое не забудешь, это невозможно. Чувство бы осталось.
Aunque no recuerde nada, eso lo sabría, lo sentiría, ¿ no?
Однажды увидев, такое не забудешь.
Una vez que lo ha visto, no puede ser olvidado.
Ага.Такое не забудешь.
Sí. Difícil de olvidar, ¿ cierto?
Такое не забудешь.
No lo olvidaría.
Я тебе такое устрою, вовек не забудешь.
Te daré una paliza que no olvidarás.
Такое название не забудешь даже в спешке.
No vamos a olvidar en una urgencia, un nombre como ese.
Такое никогда не забудешь.
Nunca olvidas algo como eso.
Ну что, понятна моя уловка? Услышав такое от чужого мужчины, забудешь не скоро.
Verás, el truco era, al recibir algo así, simplemente abrir la puerta.
Немыслимо, и ещё это такое число, что никогда не забудешь, стоит раз услышать.
Inimaginable, y un número que no se puede olvidar una vez que se ha oído.
Да, такое никогда не забудешь.
- No puedo olvidarme de esa mierda.
Такое никогда не забудешь.
Es algo que nunca olvidas.
Такое так просто не забудешь.
Bien, no tienes que mejorar una experiencia como esa.
Если не привезёшь мне 6 тысяч через минуту после полуночи, вляпаешься в такое дерьмо, о котором никогда не забудешь.
Si no me son entregados 6 mil a las 12 : 01 am, verás una mierda de cerca que nunca olvidarás.
Вляпаешься в такое дерьмо, о котором никогда не забудешь.
Vas a ver una mierda de cerca que jamás has visto antes.
Такое личико не забудешь.
Nunca olvido una cara.
Такое не забудешь.
Sí, ¿ cómo podría olvidarlo?
Не забудешь? - Я такое не забываю.
Cuídense.
Такое так просто не забудешь.
Esas cosas están obligados a quedarse.
Такое лицо не забудешь.
No es una cara fácil de olvidar.
такое невозможно 17
такое не забывается 41
такое не каждый день увидишь 41
не забудешь 31
забудешь 18
такое 525
такое часто бывает 46
такое случается 450
такое уже было 24
такое ощущение 727
такое не забывается 41
такое не каждый день увидишь 41
не забудешь 31
забудешь 18
такое 525
такое часто бывает 46
такое случается 450
такое уже было 24
такое ощущение 727
такое возможно 155
такое больше не повторится 35
такое впервые 18
такое может быть 19
такое чувство 844
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое дело 94
такое больше не повторится 35
такое впервые 18
такое может быть 19
такое чувство 844
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое дело 94