English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Такое впервые

Такое впервые tradutor Espanhol

225 parallel translation
Много я слышал глупостей в своей жизни, но такое впервые.
Caray, he visto todo tipo de falta de honradez en mi vida... pero este espectáculo se lleva el premio.
Да, но когда видишь такое впервые... .. черным по белому. Пенсия.
Te hace pensar, cuando lo ves la primera vez en blanco y negro.
Честно говоря, со мной такое впервые.
Sinceramente, nunca me había sucedido algo así.
С тех самых пор - такое впервые.
Por primera vez desde todo eso.
- Я такое впервые в жизни написал.
- Nunca mande una carta así.
- У меня такое впервые.
- El primero que tengo.
Если только это останавливает Вас, тогда я скажу такое впервые за срок Вашего президенства :
Si eso es lo único que se lo impide, le diré esto por primera vez, señor.
Копы обращаются со мной как с охуенным королём, для меня такое впервые.
" Los polis me tratan ahora jodidamente bien, una cosa nueva para mi.
Думаю, со мной такое впервые.
Creo que este podría ser mi primero.
- Впервые от тебя такое слышу.
- Es la primera vez que lo dices.
Впервые в жизни я почувствовал, что такое стыд.
Por primera vez en mi vida sentí el peso de la conciencia.
Надо же, я впервые такое слышу.
Es la primera vez que oigo eso.
Заруби на носу! Впервые в жизни я взялся за такое задание.
Es la primera vez en mi vida que acepto un reportaje así.
Я впервые почти понимаю, что такое время.
Es la primera vez que prácticamente he entendido la noción del tiempo.
Такое чувство, как будто впервые встречаешься с девушкой.
Eso se siente desde el momento en que conoces a una mujer.
Впервые в жизни я узнал, что такое стыд.
La vergüenza es algo que nunca había experimentado.
- Впервые в космосе такое.
- Esto es algo raro.
Русский шпион обслуживает мой номер - такое со мной впервые.
Es la primera vez que tengo a un coronel ruso como servicio de habitaciones.
Пожалуй, впервые в истории такое оружие использовали в мирных целях.
Probablemente sea la primera vez que tal arma se emplea con fines constructivos.
Впервые я позволяю себе такое знакомство на улице.
Es la primera vez que me abordan así, en la calle.
В свои дни я слышал много историй, но такое слышу впервые.
- He Escuchado Muchas Historias, Pero Nunca Habia Escuchado Esa...
У меня впервые такое.
El primer hombre de verdad.
Такое со мной случилось впервые в жизни.
Es la primera vez en mi vida que me ocurre algo así.
Впервые такое слышу.
- La primera vez que lo oigo.
Это не означает что такое не может произойти впервые.
Jamás ha ocurrido. Siempre hay una primera vez para todo.
В тот день я впервые в жизни ощутил такое уважение к таланту актёра.
Nunca había experimentado tanto respeto por un actor como ese día por Chishu Ryu.
То есть, у нас впервые такое, и я вроде как нервничаю.
No hemos hecho esto antes y estoy algo nerviosa.
Но такое с ним впервые!
- Es la 1ª vez que le pasa.
Знаете, я впервые на свидании с членом общества здоровья, но я сказала себе :.. ... "Что такое, иногда стоит рискнуть". Правда?
No es fácil tener citas, pero a veces hay que arriesgarse.
Такое впечатление, что у них это впервые.
Supongo que se conocen hace poco.
16 сентября 1943 года я впервые понял, что такое жестокость.
Ese 16 de septiermbre de 1943, descubrí verdaderamente... el horror de la violencia, la destrucción.
Такое письмо я пишу впервые. "
Nunca he escrito algo así. "
Неограниченный кредит! Впервые такое слышу.
Un crédito ilimitado es algo jamás usado.
Такое было со мной впервые в жизни.
Yo no era de los que acosaban, ya me entienden.
Она сказала, что с тобой она впервые узнала, что такое оргазм.
Me dijo que contigo tuvo su primer orgasmo.
Впервые такое слышу.
Nunca había oído eso.
Значит, такое у меня впервые.
Entonces, nunca estuve en esta situación.
Впервые такое слышу.
Bien, eso sería un principio.
Со мной впервые такое.
Nunca he sentido esto antes.
- В этом городе такое происходит не впервые.
- No es la 1 ª vez que ocurre en la ciudad.
Ведь такое с Вами впервые.
Eso nunca le había pasado.
Когда меня пригласили на такое собрание впервые, и шел по двору Гарварда думая : "Весь мир в моих руках"
La primera vez que fui a esas reuniones de la facultad y llegué caminando a través del jardín de Harvard yo pensé : "El mundo es mi ostra"
Потому что как только ты услышишь песню Долли Партон в оригинальной записи 1974 г. "Я всегда буду любить тебя", ты поймешь, насколько ее испортили в попсовом саунтреке к Телохранителю. И ты наконец поймешь, возможно впервые в жизни, что такое настоящая вещь и чем она отличается от этого отстоя.
Cuando oigas la Versión original de D. Oarton de 1 9 7 4 de I Always Love You una canción que Whitney Houston hizo muy popular Vas a entender por primera Vez en tu Vida lo que significa "excelente".
Мы такое уже не впервые видим.
No es la primera vez que hemos visto eso..
У меня впервые такое чувство...
Nunca me había sentido así antes
Впервые такое!
Eso es una novedad.
Такое, наверное, впервые.
Ha de ser la primera vez.
Всё же такое у нас впервые.
No sería la primera vez.
Ты впервые сказал такое.
Fue la primera vez que me dijiste algo.
Такое со мной впервые, Юта.
Esto nunca me pasa, Uta.
Я впервые узнал, что такое любовь.
Fue la primera vez que conocí el amor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]