Тебе нужна защита tradutor Espanhol
65 parallel translation
Тебе нужна защита?
¿ Necesitas protección?
Так не пойдет! Тебе нужна защита!
Necesitas protección.
Это опастно. Тебе нужна защита.
Necesitas protección.
И что тебе нужна защита.
Y que necesitas protección.
Тебе нужна защита, не зависящая от тебя или от того кто ты.
Entonces que necesites ser protegida no tiene nada que ver contigo o con quién eres.
Это зря, без Папочки тебе нужна защита.
Deberías. Sin Papi aquí, te harán falta refuerzos.
Тебе нужна защита.
Necesitas protección.
Без Папаши тебе нужна защита.
Ya no está Papi, necesitarás respaldo.
Тебе нужна защита, а мне нужно объяснить, как ты сбежала.
Necesitas protección y yo tengo que explicar cómo huíste.
Тебе нужна защита, а мне нужно объяснить, как ты сбежала.
Necesitas protección y yo necesito explicar cómo te escapaste.
Я думала, тебе нужна защита.
- Pensaba que necesitabas protección.
Ты хочешь, чтобы я осталась, потому что действительно хочешь этого, или тебе нужна защита от рыжеволосых?
¿ Quieres que me quede porque realmente quieres que me quede o necesitas protección contra las pelirrojas?
Скучать по ней будут только "Лод". И теперь они осознают что из ждет, посмей они перечить мне, когда тебе нужна защита.
Los únicos que van a echarla de menos son los de Lod, y ahora saben las consecuencias de enfadarme cuando necesitas protección de ellos.
Пока не разберёмся с этим парнем, тебе нужна защита.
Hasta que encerremos a este tipo, tienes que protegerte.
Сколько раз я говорил тебе, что тебе нужна защита?
¿ Cuántas veces te he dicho que te tienes que proteger la cara?
– Эй, эй, тебе нужна защита.
Hey, hey. Necesitas proteccion.
Тебе нужна защита.
Necesitas ser protegido.
Тебе нужна защита.
Auggie, necesitas estar protegido.
- Мы следим за тобой, потому что тебе нужна защита.
Estamos siguiendote porque necesitas protección. A ustedes los federales no les importa mi pequeña vida.
Слушай, я знаю, мы налажали, но как ты можешь говорить, что тебе нужна защита а потом сбегать с ним? - Знаю.
Sé que la hemos fastidiado pero ¿ Cómo puedes pedir protección y luego largarte con él?
Тебе нужна защита.
- Necesitas que te protejan.
Тебе нужна моя защита? Ты хочешь жить под моей крышей?
- ¿ Quieres mi protección?
- Тебе действительно нужна такого рода защита?
¿ De verdad quieres esa protección?
Да ладно, тебе не нужна его защита.
Vamos, no necesitas que esto te proteja.
А хули ты припёрлась? Тебе же нужна защита.
¿ Para qué carajo viniste aquí si no para ser protegida?
Тогда моя защита тебе нужна даже больше, чем ты думаешь.
Necesitas mi protección más de lo que crees.
Тогда моя защита тебе нужна даже больше, чем ты думаешь.
Entonces necesitas mi protección más de lo que crees.
А зачем тебе нужна от него защита?
¿ Y por qué necesitas que te protejamos de él?
Для этого тебе нужна была защита?
¿ Para esto necesitas protección?
А разве тебе не нужна максимальная защита? В смысле, тут написано, что он может впитать любое количество...
Pero, ¿ por qué no comprar la mayor protección?
Если магазин теперь твой, то тебе нужна защита.
Eres dueño de la tienda, Vas a necesitar protección.
И знаю, что тебе не нужна моя защита от доисторических растений.
Y sé que no me necesitas para protegerte de plantas prehistóricas.
Тебе нужна наша защита.
Necesita nuestra protección.
Защита тебе нужна, вампоманский мешок говна?
¿ Quieres protección, saco de mierda "cogecolmillos"?
Помоги. ] Мне не следует тебе этого говорить, поскольку ты всего лишь ребенок и тебе нужна защита. Торрес здесь.
AYUDA.
Тебе скорей нужна защита от самого себя.
Creo que de quién tengo que protegerte es de ti mismo.
Я не отдам тебе медальон, и мне не нужна твоя защита.
No voy a darte el medallón, y no necesito tu protección.
Я тебе уже говорил, мне не нужна твоя так называемая "защита", и я не собираюсь поддерживать твою маленькую аферу.
Ya te lo he dicho, no quiero lo que tú llamas protección, y no voy a vender tu basura.
Похоже, тебе нужна здесь защита.
Parece que te vendría bien algo de protección.
Винсент, я продолжаю тебе говорить, что мне не нужна защита.
Vincent, sigo diciéndote que no necesito una valla de madera.
Если ты думаешь, что Хенсену нужна защита, позволь напомнить тебе, что это я здесь коп.
- Crees que Hansen necesita protección, déjame recordarte que yo soy el policía aquí.
- Тебе действительно нужна защита... - Достаточно.
- De verdad tienes que proteger...
Тебе не нужна защита?
¿ No necesitas protección?
Тебе сегодня не нужна защита? - Нет, спасибо.
¿ Necesitas protección para esta noche?
Тебе нужна поддержка и защита Стаи. Что ж, посмотри на себя... совсем выросла.
Necesitas el apoyo y la protección de la manada.
Тебе нужна моя защита.
Quieres mi protección.
Тебе нужна полная защита начиная с этой секунды.
Tienes protección completa desde ahora mismo.
Может тебе и нужна была защита, а мне нет.
- Eras un niño. Quizá tu necesitabas protección.
Я слышала, что тебе сообщили, что ему нужна защита.
Oí que te dijeron que necesitaba protección.
Я знаю, ты думаешь, что тебе больше не нужна моя защита, но она нужна.
Se que usted no cree que necesita mi proteccion mas, pero lo hace.
Тебе точно нужна какая-нибудь защита для тела, как я тебе уже говорила.
Deberías conseguir algún tipo de... armadura, como te dije.
тебе нужна помощь 502
тебе нужна моя помощь 102
тебе нужна работа 36
тебе нужна 21
тебе нужна компания 18
защита 309
защита свидетелей 30
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе нужна моя помощь 102
тебе нужна работа 36
тебе нужна 21
тебе нужна компания 18
защита 309
защита свидетелей 30
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82