English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Тебе стоит посмотреть

Тебе стоит посмотреть tradutor Espanhol

104 parallel translation
Там еще одна комната - тебе стоит посмотреть.
Hay otra habitación que deberías ver mientras estás ahí abajo.
Тебе стоит посмотреть на это с другой точки зрения.
Tienes que ponerlo en perspectiva.
Тебе стоит посмотреть.
Más vale que ínvestígues.
Твоя одежда отличается от нашей, тебе стоит посмотреть на мою.
No, yo no recibo lecciones... de un extranjero venido del norte.
Тебе стоит посмотреть игру Викингов, пока я рисую.
Oye, deberías ver el partido de los Vikingos mientras pinto.
Тебе стоит посмотреть.
Deberías observar.
Тебе стоит посмотреть ещё кое-что.
Encontré algunas cosas más que creo que tienes que ver.
Тебе стоит посмотреть.
Deberías ir.
Тебе стоит посмотреть на эту шутку в действии, перед тем как говорить "ни за что". Пошли.
Debe ver a esta cosa en acción antes de decir que no.
Тебе стоит посмотреть "Неудобную правду".
Tienes que ver "Una verdad incómoda".
Пэм, тебе стоит посмотреть.
Pam. Necesitas ver esto.
Стой. Знаешь? Перед тем, как они конфискуют эту улику, тебе стоит посмотреть вот на это.
Antes de que confisquen estas pruebas, deberías venir a ver esto.
Что ж Лоис, тебе стоит посмотреть на это.
Bueno, por lo menos tienes una buena foto de eso.
Тебе стоит посмотреть на его ящик в спортзале. Штрих. Штрих.
Deberías ver su taquilla del gimnasio.
Тебе стоит посмотреть на нее еще минут 5 прежде чем сделать вывод, что это нога.
¿ Quieres mirarlo una hora para deducir que definitivamente es una pierna.? .
А, ну... Тебе стоит посмотреть того парня.
bueno... deberías haber visto al otro...
Тебе стоит посмотреть.
Tengo algo que querrán ver.
Тебе стоит посмотреть ВИП-комнату. Где это?
Y deberías ver lo que hicimos con la sala VIP.
Может тебе стоит посмотреть в зеркало.
Tal vez deberías mirarte al espejo.
Тебе стоит посмотреть.
Deberías verlo.
Наверно тебе стоит посмотреть в лаборатории
Quizá debieras echarle un vistazo en el laboratorio
Но серьёзно, тебе стоит посмотреть на её каталоги.
Hablando en serio, deberías ojear algunos de sus catálogos de diseño.
Может, тебе стоит посмотреть телевизор.
Tal vez deberías ver televisión.
Тебе стоит посмотреть.
Hey, no deberías estar aquí.
Я не знаю, но тебе стоит посмотреть.
No lo sé, pero podrías averiguarlo.
P.S. Тебе стоит посмотреть "Родинку".
Doris PD : Deberías ir a ver Beauty Spot.
Здесь видео, которое тебе стоит посмотреть.
Hay un vídeo aquí al que creo que deberías echar un vistazo.
Возможно тебе стоит посмотреть на вещи... с моей точки зрения.
Tal vez... si intentaras ver las cosas... desde mi perspectiva.
- Тебе стоит посмотреть на этих медицинских роботов.
Deberías de ver esas cirugía robóticas.
Может, тебе стоит посмотреть на это.
Tal vez deberías darle una mirada a esto.
Тебе стоит ее посмотреть.
¿ La hago venir?
- Ну, тебе стоит снова посмотреть.
- Pues lo verás de nuevo.
Тебе стоит сходить в книжную лавку и посмотреть, какие книги раскупают.
Deberias ir a la libreria y ver que clase de libros son los que se venden.
Тебе стоит с иной стороны посмотреть на свое место в лаборатории.
Debes asumir el lugar que ocupas en el ciclo de la vida.
Я кое-что нашел, на что тебе, возможно, стоит посмотреть.
Tengo algo que probablemente deberías ver.
- Не-не, по-моему тебе стоит это посмотреть.
- No, tienes que verlo.
Мне надо показать тебе это. Я думаю, стоит посмотреть вот это.
Quiero enseñarte esto, creo que deberíamos trabajar con este.
Забавно, что именно тебя мы постоянно похищаем, Кевин. Может, тебе стоит посмотреть внуть себя и узнать, что ты делаешь неправильно.
Es gracioso cómo siempre terminas siendo secuestrado por nosotros, Kevin.
Тебе стоит сходить, посмотреть.
Hay que ir a verlas.
О, тебе стоит приехать и самой посмотреть.
Deberías venir a verme.
Тебе стоит как-нибудь посмотреть.
Deberías mirar dentro alguna vez.
Он хочет написать о тебе, как о дизайнере будущего, на которого стоит посмотреть.
Quiere hacer un artículo sobre ti como diseñadora a seguir.
Тебе самой стоит посмотреть.
Creo que tienes que verlo tú misma.
Может, тебе стоит сходить посмотреть.
Deberías echarle un vistazo.
Если тебе нужно напоминание о том, каким ты был отличным игроком, то тебе стоит ее посмотреть.
Si quieres recordar lo increíble que llegaste a ser, es un buen partido para ello.
Тони, тебе стоит на это посмотреть.
Debes ver esto, Tony.
Может тебе стоит приехать и посмотреть самой.
Quizás deberías ir y verlo por ti misma.
Тебе стоит потом посмотреть.
Deberías comprobarlo más tarde.
так что... Я думаю, тебе стоит уйти. Хорошо, тогда можешь посмотреть как я работаю.
Creo que deberías irte.
Думаю, тебе стоит предстать перед Комиссией и посмотреть как ты сдашь.
Creo que debes ir al Tribunal Asesor y ver cómo te va.
Тебе стоит на это посмотреть.
Tienes que ver algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]