English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / То знать

То знать tradutor Espanhol

4,429 parallel translation
Ты должна что-то знать.
Tienes que saber algo.
Я считала, что ты можешь что-то знать, да.
Pensé que tendrías conocimiento de ello, sí.
Что ж, если мы голосуем, то ты должен кое-что знать.
Bueno, si votamos, hay algo que deberías saber.
Все, кто мог хоть что-то знать давно умерли.
Cualquiera que pudo haber sospechado murió hace tiempo.
- Я сказал, что вы можете что-то знать.
- Le dije que sabían algo.
Я хочу знать, скажет ли что-то Элизабет Норт про западную Анголу.
Quiero saber si Elizabeth North dice algo sobre Angola del oeste.
"Пожалуйста, дайте знать, если мы можем как-то помочь".
"Por favor, háganos saber si necesita cualquier cosa".
Пожалуйста, дайте знать, если мы можем как-то помочь.
Por favor, háganos saber si necesita cualquier cosa.
Мы хотели бы знать, если что-то украли.
Nos gustaría saber si se han llevado algo.
Как он мог знать не только то, что купить, но и взял денег, чтобы расплатиться.
¿ Cómo es que no solo sabía qué comprar... sino que tenía el dinero para permitírselo?
Ладно, если я еще что-то выясню, то дам тебе знать.
De acuerdo, te haré saber todo lo que descubra.
Поэтому, пожалуйста, позвольте ей вернуться, потому что если и есть одна вещь, которую мы узнали о себе в наше ограниченное время на этой земле, это то, что ты должен знать : когда достаточно, тогда достаточно.
Así que por favor déjala volver, porque si hay una cosa que realmente aprendimos sobre nosotros mismos en nuestro limitado tiempo en esta Tierra es que tienes que saber cuando suficiente es suficiente.
Я дам знать, если мне что-то понадобится.
Yo te... te haré saber si necesito algo.
- Если это правда, то его жена должна была знать об Альцгеймере.
- Entonces de ser cierto, la mujer debería haber sabido que tenía Alzheimer.
- Дай знать, если услышишь что-то еще?
- Avísame si escuchas algo, ¿ vale?
И не представляю, как кто-то вообще мог знать, что карта была там.
Y no se me ocurre nadie que supiera que el mapa estaba allí siquiera.
Но если нет, то может знать, у кого еще могут быть подобные планы.
Si no, podría tener información sobre otros que han estado tratando de encontrarlo.
Так что, если были какие-то проблемы, то Брок должен знать о них. Вперед!
Así que si tenía problemas, Brock lo sabría.
Если ты думаешь о чём-то другом, мне нужно знать.
Si tu cabeza está en otra parte, necesito saberlo.
Исходя из профессионального мнения, Я считаю, что у Вайолет есть право знать хоть что-то о своем отце.
En mi opinión profesional sugeriría que Violet tiene derecho a saber algo de información sobre su padre.
Таки есть что-то, что я должен знать?
¿ Hay algo que necesito saber?
У меня друг, который... то есть, подруга... короче, этот человек он в этом бизнесе и хочет знать, сколько получит, если попадется на торговле?
Tengo un amigo que... Algo así como un amigo, Es un él o ella podría estar interesado en... en el negocio.
Не то, что вы хотели знать что-нибудь об этом.
Trabajar. Algo de lo que usted no tiene ni idea.
Так мы будем знать, где вы находитесь, если что-то пойдет не так.
Esto nos dirá dónde están, en cualquier momento por si sucede algo extraño.
А если порой на мгновение кажется, что знаем, то это еще хуже, потому что лучше уж вообще ничего не знать, чем жить, заблуждаясь.
Pero si a veces nos imaginamos que sabemos algo, eso es aún peor. Es mejor vivir sin saberlo. Que vivir en el error.
Ты-то должен знать.
Digo, tu deberías saberlo.
Мне говорят лишь то, что мне положено знать.
Me cuentan lo que quieren.
Что-то серьезное? Я дам тебе знать.
¿ Es algo serio?
Мы просто хотим знать, возможно ли, что ректор, факультет, руководство, что никто не знал, что происходило в то время.
- Por supuesto. Sólo queremos saber si es posible que el Presidente, la Facultad, la Junta si nadie sabía lo que ocurría en ese momento.
Если я не буду знать, то и не скажу никому.
Si yo no lo sé, no puedo decir a nadie.
ТЫ МОЖЕШЬ рассказывать МНЕ ТО, ЧЕГО не ДОЛЖНЫ знать ДРУГИЕ.
Puedes decirme cosas que nadie más tiene que saber.
Может прийти кто-то с большим опытом, но он никогда не будет знать то, что знаете вы.
Puede que llegue alguien con más experiencia pero jamás sabrá lo que tú sabes.
Присядь, пожалуйста. Расслабься. И дай нам знать, если тебе что-то понадобится.
Por favor siéntate, y ponte cómoda, y haznos saber si...
Ты должен что-то ещё знать.
Tienes que saber algo.
Если мы будем знать, когда и кто планирует подняться, то сможем избежать хаоса, который случился на Ледопаде.
Si sabemos cuándo todos planean alcanzar la Cima podemos evitar el caos que hubo en la Cascada de Hielo.
Ну, я не знаю, но вот ты, должен где-то внутри себя знать.
Bueno, no lo sé. Pero tu si, en algún lugar adentro.
Вы же должны знать. Кто-то наверняка говорит вам, что вы красивы. - Не мне в лицо, нет.
Debe haber algún hombre que le diga que es hermosa.
Если что-то будет нужно, дай мне знать. Хорошо.
Si necesitas algo, me avisas.
Так вот, никому не нужно знать, что эти бои были в какой то дыре. Я прав?
Nadie necesita enterarse de que estas peleas fueron contra nadie.
- Да, думаю, тебе следует знать что-то об этом.
¿ Yo? Sí, debes saber algo al respecto.
Ты должна знать, почему я веду себя так, СЛОВНО все ТО, ЧТО ТЫ делаешь В ЖИЗНИ ГЛУПО И неправильно.
Quiero que sepas... que me porto... como si todo lo que haces en tu vida está mal y es estúpido.
Хотелось бы знать кого-то, кто счастлив.
Ojalá conociera a alguien feliz.
Мы должны знать что-то подходящее.
Debemos hacer algo al respecto.
Кажется, что это немного, но если знать, что мы проводили каждый тест 200 раз, то можно понять, что это было почти невозможно.
Y eso puede no parecerles demasiado, pero si comprenden que hacíamos cada prueba más de 200 veces, comenzarán a entender la virtual imposibilidad de ese porcentaje.
И они знают то, что нужно знать, чтобы принять ту или другую сторону.
Y saben lo que tienen que saber, de un lado o de otro.
Вы хотите сказать, что правительство имеет четкую политику доступа ко всей информации, и это означает, что если я что-то храню на жестком диске, они хотят знать что.
- El gobierno tenía esta clara política de acceder a todo el texto plano, o sea que, lo que digas... Ellos quieren acceso a eso. Si está en tu disco rígido, ellos quieren acceder
Если я говорю что-то кому-то, они хотят знать что и кому.
Si pasas el discurso de otro, quieren saber quién es.
Если ты знаешь еще что-то, Майс, я имею право знать это.
Si hay algo más, Mace, Tengo derecho a saber...
Один из вас скажет мне то, что я хочу знать, получит это золото в награду, будет сопровожден на пляж, чтобы сбежать
Uno de ustedes me dirá lo que quiero saber... recibirá este oro como recompensa... será escoltado a la playa para su fuga.
Рад знать, что на улицах появился кто-то новый.
Me alegra oír que hay sangre nueva por ahí.
Ну, теперь мы хотим этого, и поэтому мне просто интересно, может есть что-то, что мне нужно знать.
Bueno, ahora sí que queremos hacerlo, por lo que me preguntaba si hay algo que deba saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]