English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / То значу

То значу tradutor Espanhol

38 parallel translation
- Я думал, что я для тебя что-то значу.
Pensé que te era especial.
Что я что-то значу для тебя,
¿ Te casarías?
Немо, я для тебя что-то значу?
Nemo, ¿ yo te importo?
Она говорит, что я что-то значу.
Ella dice que soy importante.
Ну, я рада, что я для тебя что-то значу.
Bueno, estoy contenta de significar algo para ti.
Если я что-то значу для тебя, дай мне взаймы.
Si alguna vez signifiqué algo para ti préstame el dinero que necesito.
Если я для вас действительно что-то значу, уходи сейчас же.
Si realmente se preocupa por mí, salga ahora.
Впервые в жизни я что-то для кого-то значу.
* Por primera vez en mi vida * * soy alguien en este mundo * ¿ Quién nos falta?
Впервые в жизни я что-то для кого-то значу. Я что-то для кого-то значу.
* Por primera vez en mi vida * * soy alguien, alguien, alguien *
и она сказала мне : "Главное не то, что для меня значит наука, главное, что значу для науки я".
"No importa qué significa para mí" sino lo que yo significo para la ciencia ".
Никто раньше не говорил мне, что я что-то значу
Nadie me había dicho antes que yo importaba.
Я скучаю по работе полицейским, по времени которые мы все вместе проводили и ощущению, что я что-то значу.
Echo de menos ser agente de policía y salir con todos vosotros y sentir como si yo importara.
По правде говоря, он дал мне почувствовать, что я что-то значу.
Pero la verdad es que me hizo sentir como si yo fuera importante.
Я не именной партнер, но всё-таки что-то значу.
Puede que yo no sea un socio patrocinador pero soy socio principal.
И знаешь, возможно, и я для тебя что-то значу.
¿ Sabes? y tal vez yo signifique algo para ti también.
Я наверняка еще что-то значу для тебя.
Todavía debo significar algo para ti.
Я думал, я для тебя что-то значу...
Lo que eres es un sin valor,
И если я что-то значу для тебя, ты для меня - ещё меньше, чем ничто.
Y si yo significo algo para ti... tú significas menos que nada para mí.
Но я прошу, я настаиваю, признай, что я тоже кое-то значу.
Te pediría, inisisto, de hecho, que yo signifique al menos lo mismo.
Если я все еще что-то значу для тебя, брат, помоги мне.
Si soy tan importante para ti, hermano, ayúdame.
Вы серьёзно думаете, что я что-то значу?
- ¿ De verdad crees que soy alguien?
Приятно знать, что я что-то значу.
Bueno, supongo que es agradable saber que soy importante.
В маленьком мальчике. В мальчике, который считает, что я что-то значу. Считает меня незаурядной личностью.
un pequeño niño un pequeño niño qué piensa, que soy importante el cree que yo soy algo especial..... es la primera vez en mi vida que alguien cree que soy importante y estoy seguro que podré probar que el niño tiene razon..
Я-то уже ничего для тебя не значу, так?
No te soy de mucha ayuda.
Что-то значу?
¿ Apreciarme?
Понимаешь, как только я к кому-то привязываюсь, он исчезает. Как-будто я для него ничего не значу.
Sentirme muy cerca de alguien y que luego desaparezca, como si yo no significara nada.
Может, я что-то для вас значу?
¿ Tal vez significo algo para tí?
Ты обманом внушила мне, что я для тебя что-то значу.
Me hiciste creer que significaba algo para ti.
Но, если я хоть что-то для тебя значу, ты должен ее уважать.
Pero si te importo algo, Sean vas a tener que respetarla un poco.
А я для тебя хоть что-то значу?
¿ Y yo cuento algo aquí?
Значит я что-то значу для тебя, оппа.
Hey, está apretado.
Сделай это для меня. Если я для тебя значу что - то не только, как прислуга, которая кормит и одевает тебя, подтирает...
Hazlo por mí, si he significado algo más para ti que solo una empleada, alguien que te alimenta y te viste, te limpia el...
На 14 дней изобрази, что я что-то для тебя значу.
Por 14 días, actúa como si yo signicase algo para ti.
Я хоть что-то для тебя значу?
Trate de afecto por mí, al menos un poco "?
Если это всё, что я для тебя значу, то это конец!
¡ Si eso es lo que soy para ti, entonces hemos acabado!
- Я хоть что-то для тебя значу? !
¡ ¿ Significo tan poco para ti?
Если я хоть что-то для вас значу, просто вытолкните меня из окна.
Si alguna vez me han apreciado... empújenme por una ventana.
Если я правда ничего для тебя не значу, если в тебе правда нет света, то почему бы этого не сделать?
Si realmente no significo nada para ti, si no hay luz en tu interior ¿ por qué no lo haces?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]