English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / То знакомое

То знакомое tradutor Espanhol

151 parallel translation
Каждый моряк увидит что-то знакомое о себе в следующем :
Todos ellos reconocerán en lo que sigue algo de sí mismos :
Не знаю, но... кажется, что-то знакомое.
No lo sé, pero... Me siento como si debiese...
- Что-то знакомое...
- Me suena familiar.
Из-за нее они казались мощнее, чем звездолет или что-то знакомое нам.
Los hacía parecer más poderosos que una nave estelar o todo lo que conociéramos.
Что-то знакомое и незнакомое.
Me resultan familiares y, al mismo tiempo, desconocidas.
А все же... что-то знакомое здесь тоже есть.
Sin embargo hay algo de este lugar que se me hace conocido.
Что-то знакомое ; есть такая старая считалочка.
Eso me hace recordar a esa vieja canción de la horca.
"то-то есть в стиле их бо €, который ты описал. " то-то знакомое.
Me describiste la forma que tienen de luchar... y me recuerda a algo familiar.
Где я слышал это имя? Что-то знакомое.
Lowen, ¿ de qué me suena a mí ese nombre?
То-то я смотрю, что-то знакомое.
Me resultaba familiar.
Что-то знакомое.
Chip Douglas. ¿ Por qué me suena tan conocido?
Что-то знакомое.
Suena terriblemente familiar.
Твои глаза, в них что-то знакомое мне, как будто мы были знакомы раньше.
Tus ojos--tienen algo que me parece conocido...
- Мередит Тодд. Что-то знакомое? - Нет.
- Meredith Todd. ¿ Te suena?
Наконец-то, нечто знакомое.
Por fin algo que reconozco.
Возможно, смогу увидеть что-то знакомое в архитектуре.
Tal vez logre relacionarla con otras arquitecturas.
Что-то знакомое, но это наверное о другом киборге.
! Mm-mmm. No me recuerda nada.
Эта комната... в ней что-то знакомое.
- Este cuarto - Hay algo familiar.
Доусон, откуда ты знаешь, что я не просто что-то знакомое и привычное для тебя?
¿ Cómo sabes que no soy una tabla de salvación para ti?
Потом, когда мы читал о вас в газетах, ну, ваш-то знакомое.
Entonces, cuando leímos sobre ti en los periódicos, así, su nombre sonó una campana.
Что-то знакомое!
Mira, esto se me hace conocido.
- Пинкстерблом... что-то знакомое.
- Campion. Eso suena tan familiar.
Я знала, что есть что-то знакомое во всех этих зданиях.
Sabía que había algo familiar en las casas de por aquí.
Что-то знакомое. Хэрриет Джонс?
Me suena.
что-то знакомое.
Roddy Davis, ese nombre me suena familiar.
Она покрыта растительностью, но определенно в ней есть что-то знакомое.
¡ Esta invadida por la vegetación, pero definitivamente tiene algo familiar!
Что-то знакомое.
Esto me suena...
Что-то знакомое.
Lo conozco.
Что-то знакомое.
Se siente familiar.
- Что-то знакомое.
Algo es familiar.
чувак... что есть в ней что-то знакомое?
¡ En serio, hombre! ¿ No crees que hay algo familiar en esa mujer?
Есть в вас что-то знакомое...
Hay algo en usted...
Мне кажется, в ней есть что-то знакомое.
Pero sé que nunca le he visto.
Что-то знакомое.
Sí, se ve familiar.
- Кажется, что-то смутно знакомое.
- Bueno, suena una campana.
Он как на иголках с тех пор, как мы прилетели. Знакомое состояние. Ну, я скажу тебе то же, что сказала брату.
La Defiant tendrá que generar una matriz tensora con un alcance Cochrane de 25.000 a 30.000.
Что-то очень знакомое.
Ya conozco esa canción.
Что-то... очень знакомое в этом лице.
Rendiremos homenaje a los caidos. Tu cara tiene algo... muy familiar.
Что-то в тебе есть такое, знакомое.
Hay algo en ti que yo reconozco.
Что-то есть знакомое в твоём голосе.
Hay algo en tu voz.
Омега? Что-то знакомое?
En una ocasión fuimos capaces de crear una sola molécula Omega.
- ј-а, то-то лицо знакомое.
Ya decía que esa cara me sonaba. ¿ Quién es?
Боже, что-то в тебе такое знакомое.
Chica, algo acerca de ti es tan familiar.
Есть ли что-то вам здесь знакомое?
¿ Nada de esto te es familiar?
У меня то самое, до боли знакомое, чувство.
Tengo ese sentimiento demasiado familiar.
что в нём есть что-то очень знакомое.
No dejo de pensar que había algo familiar en el ruido que hacía.
Есть что-то очень успокаивающее в том, чтобы приходить домой после рабочего дня и иметь знакомое лицо, ожидающее вас, знаете?
No hay nada más reconfortante al llegar a casa al final del día y tener una cara familiar esperándote ¿ verdad?
Ту есть что-то очень знакомое в составе.
Hay algo muy familiar en ella.
Но в первый раз когда я тебя увидел, было в тебе что-то такое знакомое, в хорошем смысле, знакомое.
Pero la primera vez que te vi había algo en ti que era tan familiar familiar de la mejor manera.
Что-то очень знакомое.
¿ Por qué me parece tan familiar?
Так отчаянно пытаетесь уцепиться за что-то удобное и знакомое.
Tan-Tan desesperados de aferrarce a cuanquier cosa comoda y familiar

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]