English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / То значимое

То значимое tradutor Espanhol

76 parallel translation
Наконец-то я получил шанс сделать нечто значимое и важное.
Es mi oportunidad de hacer algo significativo.
Думал, буду делать новости, связи с общественностью, что-то значимое.
Entré en televisión pensando que iba a hacer noticias temas candentes algo que fuera importante.
Брайн ты же хотел сделать что-то значимое в жизни?
Quieres serfamoso, ¿ verdad?
Я осмысливаю все происходящее и это... Впервые в своей жизни я ощущаю себя частью чего-то большего. Что-то значимое.
Supongo que sólo estoy tratando de decir que,... por primera vez en mi vida, me siento como si fuera parte de algo,... algo importante.
Я просто хочу расти на своей работе, сделать что-то значимое, делать больше чем собирать чеки, пока не умру.
Sólo quiero crecer en mi trabajo y hacer algo que valga la pena. Hacer algo más que sólo cobrar un sueldo hasta que muera.
Это так вдохновляет, когда создаёшь что-то значимое, дом, семью.
los bloques, el hogar, la familia.
Это что-то значимое. Я имею ввиду, кто я?
Es algo significativo, ¿ pero qué soy yo?
Возможно, ты рассказывал ему свои проблемы, потому что наделся, что он скажет что-то значимое для тебя.
Quizá le contabas tus problemas porque esperabas que te dijera algo significativo...
Что-то значимое.
Algo grande.
Что-то значимое.
Algo significativo.
кое-что значимое, кое-что нет - и только я знаю, что что-то является важным.
Alguna es relevante, otra no. - Y sólo se si algo es relevante si- - - Basta.
Тебе не хочется сделать что-то значимое?
¿ No quieres hacer algo que importe?
- Последнее время я чувствую себя какой-то отрешенной, и мне кажется, что если я буду делать что-то значимое, то смогу изменить это.
Últimamente me he sentido desconectada y pensé que haciendo algo constructivo con mis días podría cambiarlo.
Однако если кто-то пытается отнять отнять что-то значимое у меня.. Я приму это как личное.
Pero si alguien intentara quitarme algo importante me lo tomaría muy personalmente.
Есть что-то значимое в этих двух расследованиях так... Что бы это могло быть?
Hay algo significativo en estos dos casos, así que... ¿ Qué es?
Что-то значимое.
Algo que importe.
Да, в этом году, я подумала, что хочу совершить что-то особенное, понимаешь, что-то значимое.
Sí, sabes, este año, estaba pensando, quiero hacer algo especial. Algo que deje marca.
Что-то значимое для тебя.
Algo con mucho significado para tí.
Я хочу сделать для вас что-то значимое.
Quiero hacer algo importante para vosotros.
Мы можем совершить что-то значимое.
Podríamos hacer algo aquí de verdad.
Это шанс для меня сделать, что-то значимое.
Esta es una oportunidad para mí para hacer algo significativo.
Никто не хотел этим заниматься, но было важно сообщать что the Pirate Bay делает что-то значимое.
Nadie quería hacer esa parte, pero era importante comunicar que The Pirate Bay estaba haciendo algo importante.
Но если я буду избран, я могу действительно сделать что-то значимое.
Pero si salgo elegido, puedo hacer cosas realmente significativas.
... что-то значимое.
Algo que signifique.
Что-то значимое в своей жизни.
Algo significativo con mi vida.
Ты можешь сделать что-то значимое.
Tú puedes hacer una diferencia.
Но я ушла с телевидения, чтобы сделать в жизни что-то значимое.
Pero dejé eso para hacer algo más significativo en mi vida.
Я хотел сделать что-то значимое.
Quería hacer algo significativo.
Я наконец-то... пытаюсь сделать... что-то приличное... что-то значимое для Шабаша
Finalmente estoy... estoy intentando hacer... algo decente... algo noble por el aquelarre.
Затем, несколько лет назад, для нас с Джанет настали трудные времена. И я хотел подарить ей что-то значимое.
Entonces hace unos años, Janet y yo tuvimos una mala racha y quise darle algo significativo.
Это мой шанс наконец-то сделать что-то значимое.
Es mi oportunidad de hacer algo significativo.
Всю свою жизнь я хотел сделать что-то значимое.
Toda mi vida he querido hacer más.
А так я уйду сделав что-то значимое.
Así, por lo menos moriré haciendo algo noble.
Но спустя недели хорошие люди, такие как вы, отдали свои голоса в мою поддержку, и я начала думать, что я могла бы сделать что-то значимое.
[Todos murmullo] Pero a medida que pasaban las semanas, buena gente como usted levantado sus voces en apoyo, y me puse a pensar que yo podía hacer la diferencia.
Единственное что-то значимое для меня это пуля в твоей руке.
Lo único que significa algo para mí es una bala en tu brazo.
Шанс на что-то значимое.
Una oportunidad de algo grandioso.
Понимаешь, первый раз в моей жизни появилось что-то настолько родное и значимое.
Yo nunca he tenido nada propio hasta hoy.
А как это будет выглядеть, когда ты получаешь что-то невероятно значимое и дорогое, а её парень, Джоуи, подарит ей апельсин?
¿ Cómo se verá cuando le regales algo increíble y costoso y su novio, Joey, le dé una naranja?
Я должна сделать что-то очень значимое для трех других людей.
Me dijo que yo debía hacer algo grande por otras 3 personas.
Не обязательно в центре, но в эксцентричном центре, в "закоулке", чья эксцентричность утверждает значимое сосредоточение системы, участвует в её конструкции, и в то же самое время угрожает ей деконструкцией.
No en el centro pero en un centro excéntrico... en una esquina cuya excentricidad asegura la sólida concentración del sistema. Participar en la construcción de lo que, al mismo tiempo, amenaza con deconstruir.
Это же то единственное, самое значимое решение, что принимает президент.
Esta es la decisión mas definitiva que el Presidente ha hecho.
Где-то поблизости есть место, значимое для Сколфилда.
Bien, con su mano izquierda quiero que abra la puerta de coche exterior.
И он определил это так : "Да, Вы сможете изменить будущее, если сделаете что-то действительно значимое".
Y está convencido que sí puedes cambiar el futuro, si haces algo realmente significativo.
Похоже, есть что-то более значимое, что по ее словам я не переживу.
Aparentemente, hay otro gran secreto que dice que no puedo aguantar.
Где-то поблизости есть место, значимое для Сколфилда.
Hay un lugar cercano a aquí que tiene mucho significado para Scolfield.
Но однажды ты привозишь домой что-то более значимое.
Pero, en algún momento, Traes al hogar algo mucho más significativo.
Это что-то более значимое.
Hay un propósito mayor.
Мы используем предметы, что-то эмоционально значимое для мертвых, чтобы их спровоцировать.
Usamos objetos, algo emocionalmente importante para los muertos para provocarlos.
Он был близок к тому, чтобы потерять 12-миллионное финансирование Национального института здравоохранения, если бы не открыл что-то действительно значимое.
Estaba a punto de perder 12 millones del Instituto Nacional de Salud a menos que encontrara algo muy importante.
- Ну, если ты ищешь еще одно общественно значимое дело, то мне не помешала бы прибавка к зарплате.
- Bueno, si buscas otra obra de caridad, me vendría bien un aumento.
Хотелось бы, чтобы вы запомнили меня за что-то более значимое.
Preferiría que me recordases por algo mas inspirador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]