Ты готовишь tradutor Espanhol
590 parallel translation
Тогда зачем ты готовишь на завтрак шесть яиц?
Entonces para que está cocinando seis huevos de desayuno?
Если ты готовишь одежду вечером, пусть утром это будет моя одежда.
Si dejas preparada la ropa todos los días, que sea para mí.
Я не знал, что ты готовишь так хорошо баранину.
No tenía idea de que cocinaras tan bien el cordero.
Что ты готовишь?
¿ Qué estás cocinando?
Как вкусно! Твоему мужу понравится, как ты готовишь.
Está delicioso, a tu marido le encantará cómo cocinas.
Мне нравится, как ты готовишь.
Me gusta cómo cocinas.
- Что ты готовишь?
- ¿ Qué estás preparando?
Даже после свадьбы ты готовишь для меня еду.
En medio de tus propios quehaceres, cuidas de mí.
Ты готовишь Поучения Хранительницы Очага? - Да.
- ¿ Has estudiado el código de la buena esposa?
Смерть! О, что за пир подземный ты готовишь, надменная, что столько сильных мира сразила разом?
Ay, Muerte orgullosa ¿ qué banquete hay en tu eterna celda que a semejante príncipe tan sangrientamente ha golpeado?
Я знаю, что ты готовишь фильм о древнем Риме, а где ж тебе найти матрону более римскую, чем я?
"Sé que hace un film sobre la Roma Antigua". - He aquí la perfecta matrona romana.
Потому что он обожает, как ты готовишь
Porque le encanta tu comida.
Рози, кажется, ты готовишь себе триумфальное возвращение.
Rosie, te estás recuperando.
- Что ты готовишь?
- ¿ Qué cocinas?
Я не собираюсь наблюдать, как ты готовишь себе собственную гибель!
No voy a quedarme esperando mientras planeas tu propia destrucción.
Ты готовишь, я присматриваю за цветами и рыбками.
Tú haces la comida y yo cuido las plantas y el pez.
Торир, я могу посмотреть, как ты готовишь ладью к отплытию?
Thorir, ¿ puedo mirar mientras preparáis el barco para zarpar?
Если я закрываю глаза, когда ты готовишь, Чарли мне кажется, что твоя мама по-прежнему с нами.
Cuando cierro los ojos y pruebo tu cocina... me parece que mamá sigue con nosotros.
Ты готовишь вкусный кофе. Ты неряшлив, но готовишь вкусный кофе.
Eres un desordenado, pero haces buen café.
- Ты готовишь?
- ¿ Tú cocinas?
- Я думала, ты готовишь чай.
- Creí que estabas haciendo té.
Так что же ты готовишь?
¿ Y entonces qué estás preparando?
Мардж, ты готовишь лучшие свиные отбивные на свете.
Marge, haces las mejores chuletas de cerdo del mundo.
- Люблю, когда ты готовишь для меня.
- Me encanta cuando cocinas para mí.
Ты самовыражаешься в своем доме и еде, которую ты готовишь.
Te expresas en las tareas de la casa y la comida que preparas.
Владыка Смерть! О, что за пир подземный ты готовишь?
Oh orgullosa muerte... que festín me espera en aquella eterna celda?
Что ты готовишь?
¿ Tienes instantáneo?
Я долго мирился с твоим дерьмом только потому, что капитану нравится, как ты готовишь.
Aguanto su basura porque al capitán le gusta su comida.
Ты сделал уборку квартиры и ты готовишь обед.
Limpiaste todo el apartamento y estás preparando la cena. Eres perfecto.
Когда ты готовишь, ты полагаешься на свои чувства, а не на вкусовые рецепторы.
Sigues siendo el mejor chef de Taipei. No hay nadie que te supere ni lo habrá nunca.
— Ты сам готовишь?
- ¿ Preparas tu propio desayuno?
Что ты готовишь на следующую неделю?
- ¿ Qué harás esta semana?
- Ты сам готовишь обед?
Le echaré un vistazo. - No me digas que lo estás preparando.
Ты отлично готовишь.
- Cocinas maravillosamente. - Bueno, gracias.
Несмотря на эти мысли, мне нужна домохозяйка. Ты хорошо готовишь?
Pero, pensándolo mejor, te necesitaré en casa. ¿ Guisas bien?
- Как ты готовишь эту рыбу?
¿ Estás haciendo pescado?
Но ты же мне не сказала, что готовишь ужин.
Puedes contármelo durante la cena
Легенькая, и ты отлично готовишь.
Y cocinas muy bien.
я уже всем рассказал, как ты чудесно готовишь, ѕриготовь пару своих коронных блюд, это всех устроит.
Ya les dije que eras una gran cocinera. - ¡ No!
Тут нужна ножовка, чтобы распилить эти яйца, ты их готовишь на кофейной гуще, Бол.
Tal y como fríes los huevos, necesitaré una sierra para cortarlos. Y el café está cayendo dentro. ¿ No lo ves?
Никогда не пробовал такой бифштекс. Как ты его готовишь?
Nunca he comido un rollo de carne tan bueno. ¿ Qué le hace usted?
Это когда ты приходишь и сам готовишь свою пиццу?
¿ Es lo de que uno tiene que hacer su propia pizza?
И готовишь хорошо, но танцуешь вообще супер. Ты просто мало работаешь.
Bailarías mejor que cocinas si practicaras.
Ты часто готовишь?
Si, ¿ y cocinas a menudo?
Ты готовишь попкорн с половиной города!
¡ Sí, con media ciudad!
Я уже знаю, что ты нам готовишь.
No conozco a esa señora.
- Хорошо. Где ты теперь готовишь?
- Muy bien. ¿ Dónde cocinas ahora?
Наверно опять на кухне что-то замкнуло. Джоанна, ты снова готовишь?
- Joanne, ¿ estás cocinando otra vez?
Ты возишь меня в этой коляске, готовишь мне и даже одеваешь меня.
Empujándome en esta silla. Cocinándome. Hasta me ayudas a vestir.
- Что ты готовишь?
Que es esto, exactamente?
Ты убираешь туалет и прихожую. Тогда, чтобы обмен был справедливым... Ты - выносишь матрас, идёшь по магазинам и готовишь обед.
En ese caso, tu limpias la bañera, los servicios, la entrada y vas a la cooperativa además sacas los futons, vas a hacer la compra y preparas la comida.
готовишь 18
ты говоришь по 213
ты говоришь 2275
ты готов 1585
ты говоришь со мной 41
ты готова 1012
ты говоришь глупости 22
ты говорил 1864
ты голодный 63
ты голоден 399
ты говоришь по 213
ты говоришь 2275
ты готов 1585
ты говоришь со мной 41
ты готова 1012
ты говоришь глупости 22
ты говорил 1864
ты голодный 63
ты голоден 399
ты говоришь ерунду 19
ты говоришь правду 58
ты говоришь мне 189
ты говоришь обо мне 24
ты голодна 232
ты говорил это 17
ты говоришь о том 60
ты говоришь то 21
ты говорил с ним 59
ты говорила с ней 30
ты говоришь правду 58
ты говоришь мне 189
ты говоришь обо мне 24
ты голодна 232
ты говорил это 17
ты говоришь о том 60
ты говоришь то 21
ты говорил с ним 59
ты говорила с ней 30