English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты только скажи

Ты только скажи tradutor Espanhol

218 parallel translation
- Да ты только скажи, и я её сниму. Вот так!
¡ No tienes más que decirlo, y me lo saco! "
Ну ты даёшь, Чарли. Ты только скажи, куда мне приехать.
¡ Santo Cielo, Charley!
Ты только скажи.
sólo pídelo.
Когда они тебе понадобятся, ты только скажи мне.
Cuando lo quieras, solo pídelo.
Если тебе что-то нужно, все что угодно, ты только скажи.
Pídenos lo que quieras.
Ты только скажи, я тут же приторможу.
Sólo tienes que decirlo, te esperaré.
Слышь, Эл, ты только скажи, и я сожгу эти столбы. Зуб даю.
Por Dios, si tú lo ordenas, Al los postes arderán.
Скажи, Эд, ты уверен в том, о чем только что рассказал?
¿ Estás seguro de que lo que dices es cierto?
Если я могу что-нибудь для тебя сделать только скажи. Мои чувства ты знаешь. Нет.
Si puedo hacer algo sólo tienes que decírmelo.
Что я могу тебе купить? Я куплю все для тебя. Только скажи, что ты хочешь.
Dime qué quieres, es todo para ti.
Скажи, что ты приняла её предупреждения близко к сердцу,... и ты собираешься общаться со мной, только как с доктором, на дистанции в четыре шага.
Ahora mismo. Dígale que usted solo piensa en mí como su médico, a una distancia de cuatro pasos.
Бери, но только скажи мне, что ты хочешь увидеть.
Sólo si me dice lo que ve.
Скажи мне, кто здесь главный, я с радостью сделаю все, что ты хочешь. Только скажи мне, кто здесь главный.
Dígame quién es el jefe aquí... y estaré encantado de hacer lo que quieran.
Только закажи... билеты на самолёт и скажи в офисе, что ты выходишь замуж.
- No. Reserva los billetes. Y diles en la oficina que te vas.
Если ты не хочешь идти внутрь, только скажи.
Si no quieres avanzar más, dilo.
Почему только ты стучишь вместо того, чтобы говорить Андреоли, скажи что-нибудь
¿ Por qué no hablas en lugar de golpear? Andreoli, di algo.
Ты всегда только и говоришь, "Скажи своему профсоюзному представителю"
Lo único que hace es decirme que se lo diga al del sindicato.
Скажи мне, ты знаешь эту девушку, она только что купила мороженое?
Dime, esa chica viene aqui seguido?
А теперь скажи мне, своими словами, как только ты один можешь
Dime con tus propias palabras. Durante una noche de Jerebothstide,
Пожалуйста только скажи, что ты не защищаешь BP.
Dime que no estás representando a BP.
Скажи-ка, ты вообще уже был с кем-то? А может, ты получаешь удовольствие только когда орешь на своих солдат?
¿ Lo has hecho ya... o sólo gozas gritando a los soldados?
- Скажи, ты только хотел убить ее, пытался сделать это или действительно убил ее!
Debes decirme si has deseado asesinar a tu esposa te has tentado de hacerlo o si realmente la has asesinado!
"Нормально" мне нравилось больше. Знаешь, ты мне только одно скажи.
Me gustaba más el "estoy bien".
Скажи им, что ты только отмывал деньги к первому числу месяца.
Diles que sólo lavas el dinero a principios de mes.
Ты мне только скажи.
Te llevaré a Midi.
Скажи мне, только быстро, что ты хочешь?
Dime qué quieres tan rápido como te surja.
Если ты хочешь освободиться от своих обязанностей - только скажи.
Si desea que lo releve de sus funciones, sólo tiene que pedirlo.
О, Джои, пожалуйста, скажи, что ты расходуешь там только свое время
Joey, dime que sólo estás donando tu tiempo.
И только скажи мне, что это не самая вкусная жвачка, которую ты когда-либо пробовал.
Dime que no es el chicle más delicioso que has probado.
Нет, но пожалуйста скажи мне, что ты будешь его только есть.
No, pero dime que es lo único que harás con eso.
Только скажи мне - и я сделаю все, что ты захочешь.
Dímelo. Haré lo que quieras que haga
Скажи, только для меня что именно ты в ней нашел?
Sólo, por saberlo... ¿... qué ves exactamente en ella?
Скажи на милость, о чём ты только думал?
¿ Te importa decirme en qué estabas pensando?
Ты только скажи, как он выглядит. И где его найти.
Sólo dime cómo es y dónde puedo encontrarlo.
Только скажи мне, что ты не на том корабле!
Dime, ¡ Dime que no estás en esa nave!
Эй, Манж, ты же обыкновенная задница. Скажи только, что это не так?
Tú eres sólo un maldito tipo regular ¿ o no, Mange?
Только скажи им, что ты видел и мы сможем, наконец, отсюда выбраться?
Andá y deciles lo que vimos así podemos salir de aquí, ok?
Если тебе что-то понадобится, ты мне только скажи. Бухгалтер, массажист...
Ricky y yo queríamos decirte que cualquier cosa que necesites no sé, un contador, un masajista...
Господи! Пожалуйста, Майк, скажи мне, что ты только что не угрожал Тоби Зиглеру.
Por favor, Mike, dime que no amenazaste a Toby Ziegler.
Только скажи мне, что ты видел.
Sólo dime qué viste.
Оливер, окажи мне услугу. Просто скажи мне, что ты понятия не имеешь, что ты там только что отмочил, потому что я посмотрю намного милосерднее на это фиаско, если ты сошлёшься на собственное невежество.
Dime que no tienes idea de lo que hiciste porque si te declaras inocente, aceptaré mejor este fracaso.
Скажи мне честно, что ты не побежишь в офис декана, как только верёшься домой, чтобы проверить свои оценки.
¿ No vas a correr a ver tus notas en cuanto llegues?
- Только скажи куда ты.
- Nada más dime a dónde vas.
Скажи мне, ты никогда не встречалась с парнем только из-за чувства голода?
¿ No has salido nunca con un tío sólo porque tenías hambre?
Только скажи мне, куда ты ходишь по пятницам.
Sólo dime donde vas los viernes por la noche.
Ты только получи одно из твоих видений и скажи мне, когда и где.
Solo ten una de tus visiones para decirme cuando y donde.
Пожалуйста, не бей меня, Трент! Я дам тебе все, что ты захочешь, только скажи!
Por favor, no me hagas daño Trent, te daré lo que quieras, di lo que sea
О нет, скажи, что ты только что положил его в сушилку.
Oh, no, porfavor no me digas que lo metiste hay.
И не потому, что у меня какие-то сомнения. Но если ты хочешь этого, только скажи мне и мы это обсудим.
Y no porque tenga dudas, lo que pasa es que... bueno, si tú te quieres casar, me lo dices y ya lo miramos.
Только скажи мне где ты.
Sólo dime dónde estás.
Только скажи мне одну вещь, ты был в коме в течение трех лет?
¿ Va todo bien? Sólo dime una cosa, ¿ estuviste en coma... durante tres años, verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]