English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты хотела меня видеть

Ты хотела меня видеть tradutor Espanhol

147 parallel translation
по какой причине ты хотела меня видеть?
Arang, ¿ cuál es la razón por la que querías verme?
Ты хотела меня видеть?
¿ Querías verme?
Ты хотела меня видеть'?
¿ Querías verme?
- Ты хотела меня видеть?
- ¿ Querías verme?
- Ты хотела меня видеть, Элейн?
¿ Querías verme, Elaine?
Ты хотела меня видеть, Прю?
¿ Querías verme, Prue?
Ты хотела меня видеть.
Querías verme.
Ты хотела меня видеть?
Hola, ¿ quería verme?
Ты хотела меня видеть?
Querías verme.
Диана, ты хотела меня видеть?
¿ Diana, querías verme?
Я получил сообщение, что ты хотела меня видеть.
Tenía un mensaje en mi celular diciendo que querías verme.
Ты хотела меня видеть?
Querías verme?
Зачем ты хотела меня видеть?
¿ Por qué querías verme?
Ты хотела меня видеть?
¿ Quería verme? Sí.
Ох, ты хотела меня видеть.
Tú, eh... querías verme.
Ты хотела меня видеть? Да.
- ¿ Querías verme?
Эмм, Ты хотела меня видеть?
¿ Querías verme?
Ты хотела меня видеть.
Me pediste que viniera.
Ты хотела меня видеть?
¿ Me querías ver?
- Ты хотела меня видеть?
¿ Querías verme?
Итак, зачем ты хотела меня видеть?
Así que, ¿ Para que quieres verme?
Эй, я получил твое сообщение, что ты хотела меня видеть.
Hola, recibí tu nota de que me querías ver.
Мама, ты хотела меня видеть?
Madre, ¿ querías verme?
Как я поняла, ты хотела меня видеть.
Creo que quería verme.
Извини я не такой, каким ты хотела меня видеть в будущем.
Lamento no ser lo que creíste que llegaría a ser.
Ты хотела меня видеть?
¿ Tú querías verme?
Ты ведь не хотела меня видеть?
No querías verme, ¿ verdad?
Ты... хотела меня видеть?
¿ Querías verme?
Я знаю, я не такой сын, каким ты меня хотела видеть.
Sé que no soy lo que tú querías.
Похоже, ты не хотела меня видеть....
- No pareces contenta de verme.
Наверное, ты меньше всего хотела бы меня видеть.
Supongo que soy la última persona que quieres ver.
Делай, что хочешь. - Ты сама хотела меня здесь видеть.
- Tú querías que viniera.
Я знаю, ты сейчас не хочешь меня видеть, но я должен тебе объяснить, здесь все, все, что ты хотела знать о моем прошлом, причины, по которым я сделал, что сделал.
Vale, no quieres verme ahora mismo. Pero te debo una explicación. Esta todo ahí.
Ты хотела меня видеть из-за ботинка?
¿ Quieres verme por un zapato?
Блэр, они сказали мне, что ты хотела видеть меня здесь.
Blair, me dijeron que tú me querías aquí.
Я не знаю. Может быть, ты просто хотела меня видеть.
No lo sé, igual querías verme.
Прости. Я не тот идеальный малыш Бобби, каким ты всегда хотела меня видеть.
No soy el Bobby perfecto que siempre quiso!
Я имею в виду, что ты не хотела меня видеть той ночью.
Quiero decir, no me quisiste ver la otra noche.
- Ты хотела видеть меня?
¿ Querías verme?
Просто... я хотела, чтобы он знал, чем я занимаюсь, потому что он мог не захотеть видеть меня рядом с собой за завтраком, ты понимаешь, будучи таким важным человеком, каким он является.
Simplemente quería que supiera que era lo que yo hacía en caso de que no quisiera ser visto desayunando conmigo, sabes, siendo la persona tan importante que es.
- Ты хотела видеть меня?
- ¿ Querías verme?
Ты хотела видеть меня?
¿ Querías verme?
Я думал, что ты хотела бы меня видеть более раскованным.
Sólo creí que querías que estuviera menos tenso.
Как мф договорились потому что ты так хотела, не жениться на мне, не видеть меня больше, никогда не видеться с моей дочкой до сих пор платить алименты.
Si como nosotros acordamos porque eso era lo que tu querias, para no casarte conmigo, para nunca verme denuevo, para nunca dejarme ver a mi hija, aun asi pague la manuntencion.
И я бы хотела видеть где ты работаешь, ты понимаешь, это удовлетворить меня посмотреть на твоего босса, который работает в музее до 11 : 30 ночи
Y yo podría ver dónde trabajas. Conocer a tus compañeros, y a ese jefe que trabaja en el museo hasta las 11 : 30 de la noche.
Мне сказали, что ты хотела меня видеть?
- Me han dicho que querías verme.
Я полностью понимаю, если ты не захочешь меня видеть, но я только хотела сказать тебе лично, как мне жаль, что я записала вас.
Entiendo totalmente que no quieras verme, pero quería decirte en persona que siento mucho haberte grabado.
Послушай, зачем ты хотела меня видеть?
¿ Por qué me querías ver?
То есть, ты хотела бы видеть меня чаще?
¿ Quie... quieres decir que te gustaría verme más?
Или ты не хотела видеть меня и не хотела меня.
O no querías mirarme y darte cuenta que no me querías.
Но всё же, ты ведь хотела меня видеть, так?
¿ Todavía, quieres verme, verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]