Ты хотела поговорить tradutor Espanhol
291 parallel translation
Это именно то, о чём ты хотела поговорить?
¿ Esto es lo que quieres? ¿ Esta clase de conversación?
О чём ты хотела поговорить со мной?
¿ Que es esto? ¿ Quieres discutir conmigo?
Рад, что ты хотела поговорить с Лолой.
Me alegra que hayas querido llamar a Lola.
- Ты хотела поговорить с ним?
Vamos, habla con él.
Ты хотела поговорить с Морганом наедине.
Creí que dijiste que querías hablar a solas con Morgan y...
Рене, ты хотела поговорить со мной?
- ¿ Quería hablar conmigo?
Ты хотела поговорить со мной, маленькая?
¿ Querías hablarme, chatita?
- Ты хотела поговорить со мной?
- ¿ Querías hablarme?
О чем ты хотела поговорить
¿ De qué querías hablar?
О чём ты хотела поговорить?
¿ De qué querías hablar?
О чем ты хотела поговорить?
¿ De qué querías hablar?
А о чем бы ты хотела поговорить?
Estoy cansada. ¿ De qué te gustaría que habláramos?
Понятно. И о чём ты хотела поговорить?
Entiendo. ¿ De qué querías hablar?
О чем же ты хотела поговорить?
- Sobre qué quieres hablar?
Так о чём ты хотела поговорить?
¿ De qué quieres hablar?
Об этом ты хотела поговорить? О коровах и сиськах?
¿ Quieres hablar de vacas y tetas?
эй Келли, я собиралась найти тебя о чем ты хотела поговорить?
Iba a ir a buscarte. - ¿ De qué querías hablar conmigo?
Ларри, я бы хотела немного поговорить с тобой, если ты хорошо себя чувствуешь.
Larry, me gustaría hablar contigo, si te sientes fuerte.
Ты хотела со мной о чём-то поговорить?
Empezaste a decir algo ¿ Qué?
Ты же хотела поговорить.
- Olvídalo. Me voy - No, espera.
Что это? Слушай, а о чём ты хотела поговорить?
Bueno, ¿ de qué querías hablar?
Ты не хотела бы поговорить об этом?
- No querés hablar sobre esto? querés?
Элейн, о чем ты хотела со мной поговорить?
Elaine, ¿ de qué querías hablarme?
Я хотела поговорить с тобою. Я совсем не хотела... Потому что ты, наверное, думаешь что я считаю тебя плохой, но это совсем не так.
No quería que pienses porque tu probablemente pienses que yo creo que tú eres mala o algo así, pero eso no es verdad.
Знаешь, я давно хотела поговорить с тобой об этой твоей новой европейской фишке, которую ты подцепил.
Quiero que hablemos de tu nuevo estilo europeo.
Ты хотела со мной поговорить?
¿ Querías hablar conmigo?
Доусон, я хотела поговорить с тобой об этом, но ты не захотел.
Yo quería hablar contigo de eso y tú no quisiste.
Ты хотела со мной поговорить.
Mira, dijiste que querías hablar conmigo.
О какой рукописи ты хотела со мной поговорить?
¿ Qué es este manuscrito del que querías hablarme?
Ну, о чём ты хотела со мной поговорить?
Entonces, ¿ de qué me querías hablar?
я своего рода хотела бы поговорить с тобой о нас, если ты согласен.
Quería hablar contigo acerca de nosotros dos, si te parece.
Да, но, ты знаешь, на самом деле я хотела поговорить о генетике.
Sí, pero sabes, dulzura, lo que realmente quiero decirte es sobre, genética.
Почему ты так настойчив сегодня, что я трачу впустую свое время с тобой, ведь каждый раз, когда я приближaлась к тебе, это было потому что я хотела поговорить?
¿ Por qué insistes en que pierdo mi tiempo si cada vez que me acerco es porque quiero hablarte?
Ты хотела еще о чем-то поговорить?
¿ Hay algo de lo que quieras hablar?
Так, пока ты свободен, я хотела бы с тобой кое о чем поговорить.
Porque estas solo en la oficina y no haces nada en especial debemos hablar cinco minutos
Ты ведь хотела о чем-то поговорить.
Esto comenzó porque tú querías hablarme de algo.
Как ты думаешь, почему я хотела поговорить с тобой?
¿ Por qué le pedí hablar?
- Ты хотела со мной поговорить, Мишель?
¿ Querías verme, Michelle?
Итак... Ты хотела со мной поговорить.
Entonces ¿ querías verme?
Мне передали, ты хотела со мной поговорить.
Recibí un recado de que querías hablar conmigo.
- Ты об этом хотела со мной поговорить? - Нет.
- ¿ De eso es de lo que querías hablar?
Ты ведь хотела на выходные поговорить.
Es lo que querías, ¿ no? . querías aprovechar este tiempo para charlar.
Об этом ты хотела со мной поговорить?
¿ Es de esto de lo que querías hablarme?
Так о чём ты хотела со мной поговорить?
¿ De qué querías hablarme?
Ты поэтому хотела поговорить?
¿ Por eso querías hablar?
И о чем ты хотела поговорить со мной?
¿ Sobre qué querías hablarme?
О чем ты хотела с нами поговорить?
¿ De qué tienes que hablar con nosotros?
Хорошо, ты имеешь полное право подать жалобу, Но прежде, чем ты сделаешь это, Я бы хотела лично поговорить с Джеймсом.
Esta bien, tienes todo el derecho de presentar una queja, pero antes de eso, me gustaría hablar con James.
- Ты где? Я бы хотела поговорить немного позднее.
Cariño, te llamaré más tarde, ¿ sí?
Если ты мог бы пойти со мной.. Я бы хотела поговорить с тобой, задать несколько вопросов
Si vienes conmigo me gustaría hablar contigo y hacerte algunas preguntas.
Хорошо, что ты здесь. Я хотела поговорить о нас.
Zach, me alegra que vinieras, quiero que hablemos de lo nuestro.
ты хотела 274
ты хотела бы 18
ты хотела меня видеть 93
ты хотела что 27
ты хотела сказать 112
ты хотела знать 24
ты хотела этого 17
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить со мной 26
ты хотела бы 18
ты хотела меня видеть 93
ты хотела что 27
ты хотела сказать 112
ты хотела знать 24
ты хотела этого 17
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить со мной 26
поговорить 353
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить об этом 31
поговорить надо 43
ты хочешь пить 33
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить об этом 31
поговорить надо 43
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хорошая девочка 64
ты хорошо выглядишь 310
ты хороший человек 471
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь 4538
ты хорошая девочка 64
ты хорошо выглядишь 310
ты хороший человек 471
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь меня убить 22