У меня есть связи tradutor Espanhol
220 parallel translation
в некотором смысле ты такая же как и я и я всегда я все знаю о тебе у меня есть связи в Новом Орлеане
En cierto modo, usted es como yo. Sé todo de usted, tengo conexiones en Nueva Orleans.
У меня есть связи в компании, что позволит нам заработать ещё больше.
Llamaré a la compañia, así haremos más.
У меня есть связи при дворе.
Conozco a gente en la Corte.
У меня есть связи, я буду жаловаться.
Levántate. Venga, dame tu mano.
У меня есть связи!
Tengo contactos!
У меня есть связи.
Tengo contactos.
Потому что, если это так, у меня есть связи "наверху" и....
Porque si lo es, conozco gente con poder.
У меня есть связи с режимом Нарна.
Tengo contactos en el Régimen Narn.
Я не такой. Я найду другую работу, у меня есть связи.
Conseguiré un nuevo trabajo, tengo contactos.
Есть разница, у меня есть связи.
Es diferente. Yo tengo contactos.
У меня есть связи.
Conozco a gente.
У меня есть связи в китайском квартале.
Tengo un contacto en el barrio chino.
Как? У меня есть связи с тем, кто сможет рассказать вашу историю, и его никто не остановит.
Tengo contactos que contarán su historia y nadie los detendrá.
- У меня есть связи.
- ¡ Tengo influencias!
- Порядок, у меня есть связи.
- Descuida. Conozco a alguien.
У меня есть связи в морге.
Mi contacto en el forense.
Тебе повезло, что у меня есть связи в полиции Вегаса.
Menos mal que tengo un par de amigos aqui.
Конечно, пиарщик, но у меня есть связи.
Pero tengo contactos.
У меня есть связи, большие связи! И этот человек никогда не будет врачом!
¡ No pararé hasta que no ejerza más!
Мой муж политик, у меня есть связи.
Soy una mujer de política... tengo algunas influencias.
У меня есть связи в "Западной истерии".
Tengo un contrato con el Western Hysteria.
Да, у меня есть связи.
Sí.
- Я же тебе говорил, что у меня есть связи?
- ¿ No te dije que tenía influencias?
- У меня есть связи.
- Porque estoy conectado
У меня есть связи с местными, которые уже распространяют.
Tengo contactos que son distribuidores.
У меня есть связи в полиции, я звонил, но не добился ответа.
Tengo algunos contactos en el departamento de policía. Hice un par de llamados, pero no pude conseguir respuestas sobre tu padre.
У меня есть связи во Дворце, шеф.
Entraré allí. - No hace falta.
К счастью для нас, у меня есть связи.
Yo lo soluciono. Por suerte para nosotros, tengo contactos.
Хорошо, что у меня есть связи.
Qué bueno que tengo influencias.
У меня есть связи. Тебя можно переправить в Калифорнию.
Tengo contactos que pueden ayudarlo a entrar en California.
У меня есть связи в сфере усыновления.
Estoy bien conectada con el tema de adopción.
У меня в Чикаго есть некоторые связи.
Tengo contactos muy buenos allí.
У меня есть материалы, интервью, связи.
Tengo contactos, materiales.
У меня есть способ войти. Но без физического отпечатка связи, я не могу остаться среди вас.
Tengo los medios para entrar,... pero sin la huella física del enlace,... no puedo quedarme entre ustedes.
У меня есть кое-какие связи с этим парнем.
Tengo una relación informal con este tipo.
В связи с вашим творчеством, у меня есть один очень важный вопрос.
Tengo una pregunta muy importante referente a su trabajo.
У меня еще есть друзья в Вашингтоне. Старые связи.
Aún tengo amigos en Washington con dinero y valores anticuados.
Если вы предоставите это мне, сэр, у меня есть связи.
Si lo deja en mis manos, señor.
У меня есть связи, знакомый санитар в морге.
- Tengo mis contactos.
У меня есть кое-какие связи с командующим станцией.
Tengo enchufe con el oficial al mando.
Ты же знаешь, у меня есть там связи.
Sabes, tengo contactos por ahí.
- У меня еще есть старые связи.
- Todavia tengo contactos.
Если он захочет экскурсию по духовной семинарии, у меня есть там связи.
Bueno, si quiere un tour por un seminario, tengo uno en una hora.
У меня есть другие каналы, которые я могу использовать, другие связи.
Tengo otros cauces que seguir, otros hilos de los que tirar.
Что ж, у меня есть некоторые связи.
Bueno, tengo algunas conexiones.
У меня есть кое-какие связи, я могу тебя записать.
Moveré influencias para incluirte.
У меня есть связи. У меня... Я...
Cuando mi carrera comenzó, estaba con el padre del Sr Martin.
Да. То есть нет - с парнями, с которыми у меня нет... - Романтической связи?
sí..., no, no, con chicos con los que no estoy... románticamente ligado - eso es como aún no he encontrado esa persona son problemas tienes serios problemas de culo
Тебе повезло, что у меня есть здесь кое-какие связи... благодаря моим 18ти медалям за героизм.
Tienes suerte de que tenga influencia en este lugar. Gracias a mis 18 medallas por heroísmo.
У меня все еще есть связи в отделе.
Todavía tengo que entrar en ese departamento.
У меня еще есть связи.
Aún conservo mis contactos.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138