У нас нет выбора tradutor Espanhol
1,013 parallel translation
Они приближаются, у нас нет выбора.
Ahí vienen. No nos queda más remedio.
У нас нет выбора, если мы хотим спасти Рим.
No tenemos elección si queremos salvar a Roma.
У нас нет выбора.
No hay otro modo de hacerlo.
У нас нет выбора, кроме как предпринять этот шаг.
No tenemos más remedio que dar este paso.
Иностранное вещество вводится в наши драгоценные телесные соки а мы об этом даже не догадываемся. У нас нет выбора.
Las sustancias extrañas se introducen... dentro de nuestros preciados líquidos corporales... sin que el individuo se entere... y, desde luego, sin ningún tipo de elección.
- Марчеллина, у нас нет выбора.
- Otra cosa no puede hacerse.
У нас нет выбора.
Nada que hacer.
Понимаю, что ты чувствуешь, но у нас нет выбора.
Se como te sientes, pero no tenemos elección.
- У нас нет выбора.
- No tenemos elección.
Возможно, но у нас нет выбора.
Bien, posiblemente, pero no tenemos ninguna otra opción.
У нас нет выбора.
Nos obtendremos ningún botín aquí.
Мальчик прав, мой друг, нам нужны работники и у нас нет выбора.
Sí, tiene razón el chico, compadre, necesitamos ayuda y no estamos en ocasión de elegir.
у нас нет выбора.
No tenemos elección.
У нас нет выбора.
No tenemos opción.
У нас нет выбора.
No tenemos otra opción.
У нас нет выбора, поехали.
No tenemos alternativa. ¡ Adelante!
Тогда у нас нет выбора, мы должны сдаться.
Entonces no nos queda otra alternativa que rendirnos.
Если мы и вступаем в бой, то лишь потому, что у нас нет выбора.
Cuando luchamos es porque no tenemos otra opción. ¿ Ésa es la historia oficial, no?
- У нас нет выбора, мистер Скотт.
- No tenemos alternativa.
Крако нельзя доверять, но у нас нет выбора.
Claro. Podemos confiar en Krako.
У нас нет выбора, Таласса.
No tenemos esa alternativa, Thalassa.
У нас нет выбора.
No tenemos alternativa.
Думаю, что сообразно с результатами разведки, у нас нет выбора.
Pienso que, según los resultados de la eploración, no tenemos opción.
Ѕоюсь, у нас нет выбора.
No tenemos otra opción.
Можно. У нас нет выбора.
- Sabemos que hacer.
Вы спятили, Бригадир? - У нас нет выбора.
Probablemente, pero no tenemos alternativa.
- У нас нет выбора, ты знаешь. - Перестань!
¡ No teníamos alternativa!
У нас нет выбора.
No hay otra salida.
Но у нас нет выбора.
No tenemos mucha elección.
Мне не сильно нравится эта идея, но у нас нет выбора.
No me gusta mucho la idea, Jo, pero no hay alternativa.
У нас нет выбора.
No tenemos otra elección.
У нас нет выбора.
No tiene remedio.
- У нас нет выбора.
- No tiene remedio.
У нас нет выбора.
No tenemos elección.
Я знаю, но у нас нет выбора.
Lo sé,... pero no tenemos elección.
Романа, у нас нет выбора.
Romana, no tenemos elección.
Думаю, у нас нет выбора.
Aunque supongo que no tenemos elección.
У меня нет выбора. Если я заполучу необходимую поддержку, у нас получится закончить эту операцию в короткий срок.
Si consigo el soporte necesario terminaré esta campaña pronto.
Кажется, у нас нет иного выбора.
Entonces no tenemos alternativa.
- У нас нет выбора
Abuelo, siempre hemos estado...
Похоже выбора у нас нет.
Parece que no hay alternativa.
Я знаю, у нас нет иного выбора и, это возмутительно!
Sé que no tenemos opción, pero todo este asunto es vergonzoso.
Я знаю, что выбора у нас нет, но их поведение отвратно!
¡ Sé que no tenemos alternativa, pero qué actitud tan intolerable!
У нас больше нет выбора.
Ya no tengo otra alternativa.
Раз уж корабль рассчитан на такие формы, выбора у нас нет.
La nave fue diseñada para mantener estas formas, no tenemos opción.
Похоже, у нас нет другого выбора.
Por el momento, parece que no tengo otra opción.
У нас нет выбора.
- No tenemos otra opción.
- Понимаю, Мак, но у нас нет другого выбора
Lo sé, Mac, pero no podemos elegir.
Это ранит меня больше, чем вас, но у нас нет выбора.
A mí me duele más que a vosotros pero no hay más remedio.
Боюсь, выбора у нас нет.
Es lo que viene seguro.
- В моем понимании у нас нет особого выбора.
- Como lo veo, no tenemos opción.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116