У нас нет tradutor Espanhol
13,340 parallel translation
У нас нет на это времени.
Pero no tenemos tiempo para eso.
— У нас нет на это времени!
¡ Eh! - ¡ No tenemos tiempo para esto!
У нас нет на это времени, Дэмиен.
No tenemos tiempo para esto, Damian.
У нас нет времени на споры об этом.
No tenemos tiempo para debatir esto.
У нас нет на это времени.
No tenemos tiempo para esto.
У нас нет времени обыскивать весь город.
No tenemos tiempo para buscar todo el pueblo.
Ну, у нас нет горничной.
Bueno, no necesitamos una criada.
У нас нет никаких серийных убийств.
No hay ningún asesino en serie.
Я понимаю, о чём вы, но у нас... на данный момент у нас нет свободных мест.
Comprendo lo que dice, pero... actualmente no tenemos ninguna vacante.
У нас нет выбора :
No hay otra opción :
У нас нет причин выглядывать.
No tenemos razón para hacerlo.
У нас нет никакого тростникового сахара, Капитан.
Aquí no tenemos azúcar moreno, capitán.
Не назвал бы это лучшей идеей, но другого у нас нет.
No dije que fuera una buena idea, pero puede que sea la mejor.
У нас нет выбора, но чтобы остановить Вэндала Сэвиджа в 2147... или умереть, пытаясь его остановить.
No tenemos opción más que parar a Vandal Savage en 2147... o morir en el intento.
Ты потерял работу, у нас нет денег.
- Cállate. Perdiste tu empleo. No tenemos dinero.
- У нас нет никаких секретов.
- Ya que no tenemos secretos.
У нас нет проблем, все отлично.
No tenemos ningún problema, está todo bien.
У нас нет выбора, кроме как спасти его душу.
Y no tenemos otra opción que salvar su alma.
Поспешите, у нас нет времени. Нет времени!
Apúrense, no tenemos tiempo, no hay tiempo.
У нас нет ни месс, ни исповедей.
No hay misa, ni confesión.
Да, у нас нет никакого выбора, Mokichi, это единственное, что нужно делать.
No tenemos opción, Mokichi, es lo único que podemos hacer.
У нас нет ничего поесть?
¿ No tenemos nada para comer?
Значит, у нас нет необходимого, чтобы убить Сэвиджа, но сейчас мы можем выяснить, как остановить его от прихода к власти.
Muy bien, no tenemos lo necesario para acabar con Savage, pero tal vez ahora podamos averiguar una manera de detener su ascenso al poder.
У нас нет душ.
No tenemos corazones.
У нас нет такой привилегии.
No tenemos ese privilegio.
У нас нет столько наличных здесь.
No tenemos esa cantidad de dinero aquí.
У нас нет выбора.
No tenemos opción.
И хотя у нас нет причин полагать, что мисс Данбар имеет отношение к покушению на президента, мы расспросим ее об этом разговоре.
Y aunque no tenemos razón para creer que la Srta. Dunbar tuvo que ver con el intento de asesinato, vamos a interrogarla sobre esta presunta conversación.
Но учитывая, что до привлечения к суде всего пара часов, У нас нет выбора.
Pero la lectura de cargos es en dos horas, así que no queda otra.
У нас нет ничего из этого.
No sabemos eso.
- У нас нет его имени.
- No lo tenemos.
У нас нет времени, Мартин.
No tenemos tiempo, Martin.
Кендра, ну же. У нас нет на это времени.
Kendra, vamos, Nosotros no hacemos tengo tiempo para esto,
Потому, что у нас его нет.
Porque no la tenemos.
Мне лишь говорят в "оперативных целях" и прочую чушь о том, что ни у кого из нас нет 4-ого уровня доступа к секретным делам.
Solo que me responden "Razones operativas" y la basura... sobre que ambos no tenemos autorización de seguridad grado 4.
Телефон был повреждён, и у нас только набранные номера, нет журнала вызовов.
Está dañado y sólo hay números. No hay nombres en el registro de llamadas.
У нас нет на это времени!
No tenemos tiempo para esto.
Нет, у нас есть свидетель, который видел, как какой-то мужчина садился на катер с сумкой, вроде такой, как для удочек.
No, tenemos un testigo que dijo que vio a un hombre, llegar al barco con un bolso. El bolso del tipo que se usa para las cañas de pescar.
Значит, говорите, что ни у кого из нас нет секретов?
Entonces ¿ ustedes dicen que ninguno de nosotros tiene secretos?
Нет, я думаю, что у нас с тобой очень похожая работа.
Al contrario, pienso que nuestros trabajos se parecen :
У нас больше нет личной жизни.
Ya no existe la vida privada.
- Нет, спасибо, у нас еще дела.
No gracias, tenemos cosas que hacer.
У нас 30 лет нет денег, с тех пор, как шахту папы закрыли из-за Фареллов.
Estos Farrells estado haciendo nosotros pobres ya que mi papa consiguio parado para la mineria.
Последние несколько нет ты на работе максимум теребонькал, а теперь ты у нас супер полицейский?
ultimos anos, mejor que se podia hacer en el trabajo se tire de su pud, Ahora vas a actuar toda superpoli en mi?
Нет, просто у нас были разногласия.
No, solo tuvimos un desacuerdo.
Нет, он у нас.
No, lo cogimos.
Раз тела его семьи не эксгумированы, у нас все еще нет доказательств, что Фрэнк говорит правду.
no tenemos pruebas de que Frank diga la verdad.
И если раньше прокурор не знала, что у нас ничего нет, теперь она в этом уверена.
Y si la fiscalía no sospechaba que no teníamos nada, ahora lo saben.
- Убьешь его, у нас ничего нет.
- Si lo matas, no tenemos nada.
Убьешь его - у нас ничего нет, Фрэнк.
Si lo matas, no conseguirás nada, Frank.
Но так как вы младшие были удалены из истории, у нас, в буквальном смысле, нет времени.
Pero con sus seres más jóvenes retirado de la historia, hemos literalmente fuera de plazo,
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас нет денег 143
у нас нет ничего общего 57
у нас нет выбора 653
у нас нет ничего 86
у нас нет времени на это 69
у нас нет времени 701
у нас нет другого выбора 75
у нас нет проблем 18
у нас нет будущего 23
у нас нет денег 143
у нас нет ничего общего 57
у нас нет выбора 653
у нас нет ничего 86
у нас нет времени на это 69
у нас нет времени 701
у нас нет другого выбора 75
у нас нет проблем 18
у нас нет телефона 22
у нас нет шансов 44
у нас нет дела 16
у нас нет детей 38
у нас нет еды 18
у нас нет секретов 27
у нас нет на это времени 260
у нас нет доказательств 88
у нас нет ордера 18
у нас нет оружия 34
у нас нет шансов 44
у нас нет дела 16
у нас нет детей 38
у нас нет еды 18
у нас нет секретов 27
у нас нет на это времени 260
у нас нет доказательств 88
у нас нет ордера 18
у нас нет оружия 34
у нас нет выхода 24
у нас нет другого выхода 44
у нас нет улик 20
у нас нет таких денег 29
у нас нет столько времени 36
у нас нет никаких доказательств 17
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас нет другого выхода 44
у нас нет улик 20
у нас нет таких денег 29
у нас нет столько времени 36
у нас нет никаких доказательств 17
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас гость 116
у нас получилось 438
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас есть кое 218
у нас здесь 48
у нас не так много времени 154
у нас что 221
у нас есть план 174
у нас гость 116
у нас получилось 438
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас есть кое 218
у нас здесь 48
у нас не так много времени 154
у нас что 221
у нас есть план 174