У него припадок tradutor Espanhol
93 parallel translation
- Но этот человек... - У него припадок может случиться.
Pero este hombre está enfermo.
У него припадок!
Le dio un patatús!
Я думала, у него припадок.
Creí que estaba teniendo convulsiones.
Мари, отойди. У него припадок.
No permita que lo lastimen.
У него припадок.
Tiene un ataque.
На него накатывает, глаза стекленеют, будто у него припадок...
Le ha dado desde siempre, antes se le ponían los ojos en blanco, como si le fuera a dar un ataque
У него припадок.
Le ha dado un ataque.
Поэтому Мики Моллой притворился, что у него припадок эпилепсии, ... чтобы я смог незаметно проскользнуть в кинотеатр.
Así que Mikey Molloy fingió que tenía uno de sus ataques... para que yo entrara cuando nadie estaba mirando.
Кажется, у него припадок!
Que no se trague la lengua.
Просыпается, и у него припадок кашля. Он валится на статую, ломает ей причинное место и тут же им давится.
Lo despierta uno de sus ataques de tos... agita los brazos y cae encima de la estatua... y así es como acaba empalado.
У него припадок Надо чем-то разжать ему челюсти
Está sufriendo un ataque. Ponle algo en la boca.
У него припадок? Скорее приступ, если хочешь знать моё мнение.
Parece más un ataque, si me preguntas.
- У него припадок.
- Empezó a convulsionar.
У него припадок, давайте сюда.
Está teniendo una convulsión, vengan.
У него припадок.
Tiene una convulsión.
Вот как людей засасывает в эту тупость. У него припадок.
Así es cómo la gente entra en esta estupidez.
Как ты думаешь? У него припадок, или он танцует?
¿ Qué crees, está bailando o teniendo un ataque?
Кажется, у него припадок.
Creo que está sufriendo un ataque.
У него припадок.
- Oh, él está teniendo un ataque. - ¿ Un ataque?
У него припадок!
¡ Tiene un ataque!
Когда у него припадок, его сердце выбивает 230 ударов в минуту. Так что следующий припадок может его прикончить.
Cuando tiene un ataque su corazón bombea a 230 pulsaciones por minuto significa que el próximo ataque podría matarlo.
- У него припадок!
¡ Tiene un ataque!
Сработало. У него припадок.
El procedimiento funcionó.
- У него припадок!
- Se volvió loco.
У него припадок.
Está convulsionando.
У него припадок!
¡ Le está dando un ataque!
У него припадок.
Está teniendo un ataque.
у него какой-то припадок... { \ cHFFFFFF } -... помешательство...
Creo que está un poco desequilibrado. - ¡ Va a saltar otra vez! - ¿ No Io hará otra vez?
Должно быть, у него был припадок и он ударился головой.
Debió de haber tenido una convulsión, golpeado su cabeza o algo.
- Может у него припадок?
¿ Quizá le ayude?
- У него был припадок.
¿ Saul? - Tenía convulsiones.
- У него истерический припадок.
- Él está teniendo un ataque de locura.
Но, но если у него был припадок, он может не знать своего имени или думать, что он кто-то другой.
Pero si ha tenido un ataque, tal vez no sepa su nombre.
Я начну давать ему глюкозу. У него сейчас будет припадок.
Voy a ponerle un goteo de glucosa, va a convulsionar.
- У него был припадок.
- Tuvo una convulsión.
Значит, припадок, который у него случился, пока вы проверяли его сердце, был, по меньшей мере, вторым припадком.
Significa que la convulsión que tuvo al examinar su corazón no fue la primera.
Я считаю, у него был припадок.
Pienso que tuvo una convulsión.
У него только что был сложный парциальный припадок.
Acaba de tener una convulsión compleja parcial.
Значит, припадок у него был совершенно случайно в тоже время, когда мы засунули его - в сауну?
Envíalo a casa.
Значит, припадок у него был совершенно случайно в тоже время, когда мы засунули его - в сауну?
¿ Así que simplemente coincidió que tuvo un ataque cuando lo metimos en la sauna?
У него опять будет припадок.
Kutner. Tendrá otra convulsión.
Последний припадок случился у него восемь лет назад.
El último episodio ocurrió hace ocho años.
У него что, припадок?
Está sufriendo una convulsión.
А если бы у него случился сердечный приступ, или припадок, или он потерял бы ногу, ты бы развернулась и ушла?
Entonces su sufriese un ataque cardiaco o un ataque o perdido una pierna ¿ tendría que abandonarlo?
С чего у него начался припадок?
¿ Por qué tendría convulsiones?
Я имею в виду, что девушка на уроке математики сообщила, что Навид потерял сознание, а потом Эбби на физкультуре сказала, что у него был припадок, или что-то такое.
Quiero decir, una de las chicas que viene a mi clase de pre-cálculo ha dicho que Navid se había desmayado, pero después Abby, que viene conmigo a gimnasia, estaba diciendo que había tenido un ataque.
Похоже, у него был эпилептический припадок, но чтобы поставить точный диагноз, нужно сделать ЭКГ.
Parece que tuvo un ataque de epilepsia, pero voy a hacer una ECG para confirmar el diagnóstico.
У него тонико-клонический судорожный припадок.
Está en estado postictal y tiene convulsión tónico clónica.
- Или нет. - У него случился психотический припадок.
- Tuvo un brote psicótico.
Два часа назад у него разболелась голова и случился припадок.
Desarrolló un dolor fuerte de cabeza hace dos horas y tuvo un ataque.
Из-за такой высокой температуры, у него мог случиться инсульт или припадок.
Con una temperatura tan alta, podría tener una embolia o un ataque.
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50