У него припадок tradutor Turco
77 parallel translation
У него припадок.
Nöbet geçiriyor.
У него припадок. Г-н Хорнблоуэр, наведите порядок в своей шлюпке. Есть, сэр.
Bay Hornblower, Botu sessiz tutamıyor musunuz!
Поэтому Мики Моллой притворился, что у него припадок эпилепсии, ... чтобы я смог незаметно проскользнуть в кинотеатр.
Mikey Molloy nöbet geçiriyormuş numarası yaptı, benim gizlice içeri sıvışabilmem için.
Просыпается, и у него припадок кашля.
O ünlü öksürük nöbetlerinden biriyle uyanıyor.
- У него припадок.
- Kriz geçiriyor.
У него припадок, давайте сюда.
Nöbet geçiriyor, buraya gel.
У него припадок.
İşte bu şekilde insanlar bu aptallığa inanıp kalıyorlar.
У него припадок, или он танцует?
Nöbet mi geçiriyor yoksa dans mı ediyor?
Кажется, у него припадок.
Sanırım felç geçiriyor.
У него припадок.
- Kriz geçiriyor.
У него припадок.
- Nöbet mi?
У него припадок!
Nöbet geçiriyor!
Сработало. У него припадок.
İşlem işe yaradı, nöbet geçiriyor.
- У него припадок!
- Sakinleştir onu.
У него припадок.
Adam nöbet geçiriyor.
У него припадок!
Kriz geçiriyor.
У него припадок или что?
Kriz falan mı geçiriyor?
- У него припадок!
- DKŞ nöbeti geçiriyor!
Вы не видите? У него припадок!
- Fenalık geçirdiğini görmüyor musun?
Чтобы убедиться что у него припадок.
Gerçekten nöbet geçirdiğini doğrulamak için.
О господи, у него припадок.
Tanrım, nöbet geçiriyor.
у него какой-то припадок... { \ cHFFFFFF } -... помешательство...
Sanırım bir çeşit kriz geçiriyor. - Yeniden atlayacak! - Yeniden atlamaz değil mi?
Должно быть, у него был припадок и он ударился головой.
Bir sara krizi yaşamış olmalı, herhalde kafasını çarptı.
- У него истерический припадок.
- Şu anda kendini bir balet sanıyor
Господи, у него припадок.
- Tanrım, kriz geçiriyor.
Но, но если у него был припадок, он может не знать своего имени или думать, что он кто-то другой.
Ama akli bir sorunu vardı, bu yüzden adını bilmiyor yada kendini başkası sanıyor olabilir.
У него припадок?
Nöbet mi geçiriyor?
Я начну давать ему глюкозу. У него сейчас будет припадок.
Glikoz damlaya başlıyorum, yoksa kriz geçirecek.
- У него был припадок.
- Nöbet geçirdi.
Значит, припадок, который у него случился, пока вы проверяли его сердце, был, по меньшей мере, вторым припадком.
Yani, biz kalbini kontrol ederken geçirdiği nöbet onun en azından ikinci nöbetiydi.
Я считаю, у него был припадок.
Nöbet geçirdiğini düşünüyorum.
У него только что был сложный парциальный припадок.
Bu da ne? Kompleks parsiyel nöbet geçiriyor.
Значит, припадок у него был совершенно случайно в тоже время, когда мы засунули его - в сауну?
Onu eve gonderin.
Значит, припадок у него был совершенно случайно в тоже время, когда мы засунули его - в сауну?
Yani tesadüfen saunaya sokmamızla aynı anda nöbet mi geçirdi?
У него опять будет припадок.
Kutner.
Последний припадок случился у него восемь лет назад.
Son nöbeti 8 yıl önceydi. Ben de yanındaydım.
Мать купила не тот торт, у него случился припадок.
Annesi yanlış pasta alınca, öfkeden kuduruyormuş.
У него что, припадок?
Nöbet mi geçiriyor?
А если бы у него случился сердечный приступ, или припадок, или он потерял бы ногу, ты бы развернулась и ушла?
Yani, kalp krizi geçirseydi, felç olsaydi ya da bacagini kaybetseydi birakip gider miydin?
С чего у него начался припадок?
Neden nöbet geçirdi?
Я имею в виду, что девушка на уроке математики сообщила, что Навид потерял сознание, а потом Эбби на физкультуре сказала, что у него был припадок, или что-то такое.
Matematiğe giriş sınıfında gördüğüm kız, Navid'in bayıldığını söyledi, ama beden eğitimi dersinden arkadaşım Abby, nöbet veya benzeri bir şey geçirdiğini söyledi.
У него тонико-клонический судорожный припадок.
Postiktal tonik klonik nöbette.
- У него случился психотический припадок.
- Ya da öyle değil. - Psikotik nöbet geçirdi.
Два часа назад у него разболелась голова и случился припадок.
İki saat önce baş ağrısı tuttu ve bir de nöbet geçirdi.
Послушайте, доктор Квинн, у него эпилептический припадок.
Bak Dr. Quinn, adam çok ciddi bir nöbet geçirdi az önce.
У него был припадок и...
Nöbet geçirdiği için onu...
Ну, вижу у него опять припадок ярости.
Eh, yine o öfke nöbetlerinden birini geçirdiğini görüyorum.
Это плюс то, что у него был припадок...
Bu ve kriz geçirdiği gerçeği...
ќн застрелил безоружного коллегу а затем у него случилс € припадок.
Silahsız meslektaşlarını öldürdü. Ve nöbet geçirdi.
У него случился припадок.
Kriz geçiriyor.
Майкл Джексон умер из-за эполет, у него был припадок.
Michael Jackson, o epilepler yüzünden nöbet geçirdiği için öldü.
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50