Учи tradutor Espanhol
248 parallel translation
Не учи меня, как управлять делами.
¡ No necesito que me digas como llevar mi negocio!
- Не учи её.
- No le des ideas.
Не учи меня как себя вести.
No tienes que decirme como comportarme.
- Эй, ты лучше учи уроки или шкипер поставит тебя в угол и наградит дурацким колпаком.
- Mejor que estudies... o el Capitán te parará en un rincón con orejas de burro.
- Не учи меня, что делать, Лина!
- No me digas lo que debo hacer.
Не учи меня, женщина.
No me digas cómo tengo que plantarlo.
Давай, учи роль дальше.
Vamos, date prisa.
Не рви волосы на жопе из-за сраного предпоказа, как салага какой... и не учи меня работать.
No te angusties por un preestreno, como un novato y no me digas cómo hacer mi trabajo.
А ты меня не учи! Учи своих щенят дома.
No eres quién para enseñarme modales.
Ладно, знаю, не учи.
Lo sé. No hace falta que me lo digas.
- Не учи меня грабить банки. Я и сам знаю.
- No me digas cómo atracar un banco.
Не учи меня как жить. Просто помоги мне победить.
No más consejos sobre lo que debo hacer.
Не учи его переворачиваться и притворяться мертвым
No le enseñes a que se eche y se haga el muerto.
Вот и учи молодежь после этого.
Claro. ¿ Quién sos vos para ir dando consejos?
Ладно, учи.
Está bien, enséñame.
- Учи слова.
- Apréndete las palabras.
Давай, учи английский!
Pero, ¡ hubieras estudiado inglés!
Не учи меня, как воевать!
¡ No me digas lo que tengo que hacer en mi guerra, Elias!
Учи это, как стихи. Это же не просто набор слов.
Es un poema, no sólo una sarta de palabras.
Не учи меня!
¡ Aléjense de mí!
Эй, Марвин, не учи меня работать!
No me digas cómo hacer mi trabajo.
- Не учи меня...
- Todo bien.
Иди и учи латынь.
¡ Vete a leer la lección de latín!
Не учи меня, жалкий старик!
No me sermonees, eres un viejo patético!
Учи английский, Хельмут!
¡ Aprende algo de inglés, Helmut!
Но песня "Папа, не учи меня", меня убило, сразу же ее вырубил.
Pero desde "Papa Don't Preach" ya no.
4 страницы? - Учи ее, как анекдот.
- Míralo como si fuera un chiste.
Пни меня учи меня
PATÉAME Enséñame.
- Не учи меня как вести мой ебаный бизнес! - Я не учу!
No me diga cómo manejar mi negocio.
- Учи! - Мам!
- Aprendelo!
Учи. Не опозорь меня в синагоге.
No me averguences en la sinagoga.Y mejor que te prepares para la escuela.
Тейлор, это всё для тебя. Учи. - Принеси завтра к трём часам.
Esto es para ti, métetelo en la cabeza antes de mañana.
"Вот тебе 10 баксов, теперь учи меня!"
"Toma 10 dólares, vamos a empezar mi ensñanza!"
Не учи меня, как есть.
No me digas cómo comer.
ј. учи серий.
La mayor parte de la serie.
Не учи меня, что мне делать.
No me digas lo qué hacer.
Не учи меня благородству, Руди!
No te me pongas todo noble, Rudy.
Не учи меня обращаться с электоратом.
¡ No me digas cómo seducir al electorado!
- А ты не учи меня, как надо!
- No me digas cómo hablarle.
Учи это дерьмо.
Apréndelo, hermano.
Учи правила.
- En América. Aprende las reglas.
Ни когда не учи меня жить.
Nunca, ni siquiera presumas que me orientas.
Не учи меня
Se lo que estoy haciendo.
Выключи это и давай иди учи нашу историю.
Apaguen eso y escuchen a sus mayores.
Помни. Учи.
Pero os digo una cosa : aprended.
Не учи меня воспитывать сына!
Oye, no me digas cómo criar a mi hijo.
Не учи меня.
¡ Aún jugabas a las canicas cuando yo estaba en la Legión!
- Учи, учи.
Apréndelo.
Учи нас всех мечтать
Cantando en la noche
Только ты меня не учи, в чем состоит моя работа!
No hace falta que me lo diga.
Нет, ты учи правила.
Apréndelas tú.
учительница 171
учитель 1734
учитывая все 65
учитывая всё 43
учителя 126
учитесь 50
учитель математики 17
учись 104
учиться 102
учителем 26
учитель 1734
учитывая все 65
учитывая всё 43
учителя 126
учитесь 50
учитель математики 17
учись 104
учиться 102
учителем 26
учитывая 2122
учишься 23
учителей 30
учитель сказал 34
учится 26
учился 39
учитывая тот факт 59
учить 37
учитывая это 52
учитывая ситуацию 42
учишься 23
учителей 30
учитель сказал 34
учится 26
учился 39
учитывая тот факт 59
учить 37
учитывая это 52
учитывая ситуацию 42