English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Х ] / Хорошо для него

Хорошо для него tradutor Espanhol

117 parallel translation
Если он передумает... это не будет хорошо для него. Ты говорила с ним?
Si cambia de opinión, quizá sea porque no es bueno para él.
- Я знаю, что хорошо для него.
- Sé lo que es bueno para él.
Что хорошо для Него, не подходит тебе.
Lo que es bueno para ellos no es bueno para tí.
Я просто хочу того... Что будет хорошо для него.
Sólo quiero cosas agradables para ellos.
Хорошо для него.
Me alegro por él.
Хорошо для него.
Bien por él.
Кроме того, что хорошо для него, то для тебя еще лучше.
Además lo que es bueno para el ganso, es incluso mejor para ti
- Это хорошо для него, и это хорошо для вас.
- Es bueno para él y para usted.
Вообще-то Марло думает, что это достаточно хорошо для него.
Marlowe piensa que en realidad es bastante bueno para él.
Это хорошо для него.
Es bueno para él.
Контейнер - это чересчур хорошо для него.
Un basurero es muy bueno para él.
Но это не было достаточно хорошо для него.
Pero eso no fue suficientemente bueno para él.
Это не очень хорошо для него, но хорошо для нас, потому что он заблокировал образец воды, который его убил, в его голосовых связках.
No tan bueno para él, pero bueno para nosotros. porque se almacenó una muestra de agua de la que lo mató en sus cuerdas vocales.
До. Он перестанет. Перестанет если поймет, что хорошо для него и Эми.
Sí, sí quiere, y lo hará si sabe lo que es mejor para él y Amy.
А тем временем, Дайсон скрывается с самым прекрасным представителем женственности Фэйри из всех, и это хорошо для него.
Y mientras, Dyson se refugia con el más perfecto espécimen del sexo femenino de las Fae de la historia, y bien por él...
Хорошо для него.
Mejor para él.
Но вы никогда ничего хорошего не сделали для него. То, что было бы ему хорошо.
tú nunca tuviste noticias de lo importante que eras para él esa es la verdad de lo que pasa.
Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него... отдать их друзьям... в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт.
Cuando un hombre llega a este momento de su vida, desea que todo lo que ha podido tener pase a sus amigos, como premio a su amistad y para asegurar que todo vaya bien cuando me haya ido.
С начала собрания я наблюдаю за паном председателем. У него лицо человека, довольного собой, уверенного, что всё, что он делает, хорошо, прекрасно, всё для счастья других.
Desde el principio de la reunión, estoy observando la cara del señor presidente, cara... de una persona contenta de su misma, presumida, como si todo lo que hace fuera bueno, bonito, todo para los demás.
Но что плохо для него - хорошо для нас!
No es la manera correcta, pero es la mejor para nosotros.
А он только соглашается. Что хорошо для меня - то хорошо и для него.
Él está de acuerdo, si soy feliz, él también lo es.
Хорошо. Чем меньше он во всем это участвует, тем безопаснее для него.
Cuanto menos involucrado esté, más seguro estará.
Я думала, что делаю что-то хорошее для него, но даже не знала, что делаю это для себя. Так хорошо.
Sabía que al hacerlo le haría bien a él pero no tenía idea de lo que supondría para mí.
Рад, что для него всё закончилось хорошо.
Me alegra que haya terminado bien.
И если это достаточно хорошо для вас, то и для него тоже.
Y si es lo suficientemente bueno para él, lo será para ti.
Майк молод, чтобы понимать, что для него хорошо.
¿ Su esposa? Mike es muy joven para saber. Soy su padre y debo cuidarlo.
У него есть работа для меня, что хорошо.
Si tiene un trabajo para mí, perfecto.
Хорошо, но это всё, что мы можем для него сделать.
Bien. Pero éso será todo.
Думаю, что это хорошо для всех нас, особенно для него.
En especial, a él.
Можно делать сто раз, а для него это всё равно не будет достаточно хорошо.
Podríamos hacerlo 100 veces, nunca será suficientemente bueno.
Если у него будет подружка - для суда это хорошо.
Si tiene novia será bueno para su caso en la corte
Ну, было бы хорошо для Кларка иметь собаку. Для него это год одиночества.
Puede que a Clark le venga bien tener un perro ha sido un año bastante solitario para él.
Это хорошо не только для него.
No es el único.
Хорошо, давай считать, что для него грань между вымыслом и правдой стерлась. Что он сделает?
Para acercarnos a su próximo movimiento debemos pensar como... alguien que ha roto la delgada línea entre la ficción y la realidad.
Нет, серьёзно, для человека, который не играет мне кажется, что у него хорошо получилось.
No, en serio, para un tipo que no juega, pienso que él lo hizo muy bien.
Нет. Для него похоже все хорошо, но кто знает?
Parece aceptarlo, ¿ así que quién sabe?
Это будет хорошо. Для него будет хорошо выбраться из пригорода в любом случае.
Será bueno para él salir de los suburbios de todos modos.
Все из того, что я делаю, для него не достаточно хорошо.
Nada de lo que hago es suficiente para él
- Печенье только для него. - Хорошо.
- Los pasteles son sólo para él.
Как это для него хорошо.
Qué estupendo para él.
Дело в том, что будет лучше для него. Да, я знаю, ну, хорошо...
- Es cosa de lo que es mejor para él.
Ты и сам хорошо понимаешь, что Со Хён для него значит.
Tú sabes bien cuánto significa Seo Hyun para él.
Хорошо? ... это для него удобно.
.. es conveniente para él.
Нет, я думаю для него будет хорошо пообщаться наедине со своим отцом.
No, creo que será bueno para él pasar algo de tiempo con su padre.
Хорошо, Блейз для него - это все.
De acuerdo, el Blaze lo es todo.
Скажи своему солнечному мальчику, чтоб держался подальше от Канзаса, если он понимает, что для него хорошо.
Dile a tu chico que no se meta en Kansas si sabe lo que le conviene.
Нет, для него климат неподходящий, вот помидоры хорошо бы поперли.
No, no, no es el clima. Tomates, aunque con eso se harían su agosto.
Что ж, это плохо для него, но хорошо для нас.
Qué lástima para él, pero qué bien para nosotros.
Вы считаете, что это было хорошо для Джесси... что пара богатых сволочей хлопнули дверью у него перед носом, потому что зассали признать собственные ошибки?
¿ Cree que eso era lo mejor para Jesse...? ¿ Que una pareja de imbéciles ricachones le dieran un portazo en la cara quienes eran demasiado gallinas como para afrontar su propio error?
Общение с Томом... хорошо и для него и для меня.
Pasar el rato con Tom- - es bueno para Tom, y es bueno para mí.
Это будет очень хорошо и для него самого.
Será bueno para él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]