Что должно быть tradutor Espanhol
5,564 parallel translation
А это значит, что должно быть два ключа.
Y eso significa que habrá dos llaves.
- Не беспокойся, готовила не я, так что должно быть съедобно.
- No te preocupes. No ayude en absoluto. va a ser comible.
Если курьер выложил фото, это значит, что должно быть кто-то отправил мистеру Бьанко посылку.
Porque si un chico del delivery filtro la foto, Eso quiere decir que alguien envió al señor Bianco una entrega.
— Дэнни... Нет-нет, приоритет по определению это нечто, что должно быть сделано немедленно.
No, por definición, una prioridad es algo que debe atenderse ya mismo.
Должно быть ты что-то сделал.
Algo habrás hecho.
Понимаю, что ни один христианин не должен осуждать другого, но ваша душа должно быть черна, как нутро адовой топки.
Ningún cristiano debe juzgar a otro, lo sé, ¡ pero tu alma debe ser tan negra como las brasas del infierno!
Я уверена, что вы, должно быть, считаете всю эту скоропалительную свадьбу необычайно грубой.
Estoy segura que debe pensar que todo este asunto de una boda de último minuto es increíblemente vulgar.
После всего, через что вы вместе прошли, должно быть, очень тяжело для тебя, бросить его... у алтаря.
Quiero decir, después de todo lo que ustedes dos han pasado, debe haber sido bastante malo para que tú lo hayas plantado... en el altar.
Давай же, должно же быть хоть что-то.
♪ ♪ Oh, vamos, vamos. Tiene que haber algo.
Должно же быть еще что-то что бы мы нашли Риза
Tiene que haber algo más que hacer para encontrar Reese.
Черт, должно быть что-то, что они не могут облапать.
Mierda, tiene que ser algo que no se pueda tocar.
Это должно быть что-то близкое к совершенству.
Debe ser algo cercano a la perfección.
Трэвис должно быть узнал, что это Рики стрелял. Так и есть.
Es el chico.
Должно быть, что-то случилось с таймером.
Algo debe haber salido mal con el temporizador.
У дяди Картера должно что-то быть, Томми.
El tío Carter está bien posicionado para tener algo, Tommy.
Он должно быть попал, ну ты знаешь под что.
Ya sabes como es. Vamos, echemos un vistazo al campo.
У нас у всех должно быть что-то общее, кто-то, кто всех нас знает.
Todos debemos tener algo en común, alguien que nos conoce a todos.
У нас должно быть что-то общее.
Debemos tener algo en común.
И когда Ситон поглядел мне в глаза, должно быть, он увидел, что я в восторге.
Y cuando Seton me miró a los ojos, pudo ver que yo estaba excitado.
- Если ты веришь... Если ты веришь, что кто-то может заставить его видеть что-либо, то ты должно быть плохо его знаешь.
- Si tu crees... si crees que alguien puede hacerlo cambiar de parecer, no debes conocerlo muy bien.
Там должно быть что-то.
Tiene que haber algo ahí.
Я читала книгу, в которой говорится, что грудное молоко должно быть единственной формой питания ребенка.
He estado leyendo un libro que dice que la leche materna debería ser el único alimento del bebé.
Вы должно быть думаете, что мы глупцы.
Creerás que fuimos tontos.
Хоть что-то у меня должно быть.
Necesito tener algo.
Сегодня мы уже несколько раз ошибались, так что на этот раз всё должно быть наверняка.
Dimos algunos resultados prematuramente. Estamos ansiosos por ver si ahora acertamos.
Господа, я знаю о степени заинтересованности вашей фирмой. Я знаю, что наше предложение должно быть конкурентоспособным, но по разным причинам, я считаю, что это действительно того стоит.
Conozco el interés de las otras firmas y sé que participar en su Serie A implica una oferta muy competitiva.
Должно быть он секси, потому что говорят, что... рыжие либо сексуальные, либо...
Debe estar bueno. Los pelirrojos lo están.
Должно быть, что-то случилось с таймером.
Debe haber fallado el temporizador.
Бен, тебе должно быть легче, от того, что ты в этом не одинок.
Ben, debes reconfortarte en el hecho de que no estás solo en esto.
У тебя должно быть что сказать миру.
Tienes que lanzar tu mensaje al mundo.
Так что сейчас... получается, что королева, должно быть, не была девственницей.
Así que ahora... la reina no debe de ser virgen, después de todo.
Да, мне было наставление, что именно так и должно быть.
Sí, tengo la guia asi es como deberia de ser.
Что ж, должно быть ты ещё не слышала, но ожидается дознание по поводу стрельбы.
Bueno, puede que no lo hayas oído aún, pero hay que hacer una investigación sobre el tiroteo.
Что-то должно быть волнуюсь, спрятал в своем кабинете.
El está preocupado con los papeleos de su oficina.
Сорен, Исаак и Трэвис должно быть ели что-то, что не входит в диету.
Soren, Isaac y Travis debieron comer algo fuera de la dieta.
Это должно быть сделано до наступления ночи. Что-нибудь напоминает?
Esto habrá acabado para cuando anochezca. ¿ Te recuerda a algo?
Еще он сказал, что ни у одного политика не должно быть фото в купальнике.
También dijo que ningún político jamás debe permitir que le tomen fotos en traje de baño.
Ещё я решил... что это должно быть у тебя.
También pensé que... esto debería estar contigo.
Должно быть, ударился обо что-то, когда... упал в воду.
Debió golpearse contra algo cuando se... tumbó y cayó al agua.
Ну то есть, да, я в депресии, и постоянно плохо себя чувствую, и меня ничто не радует, но я чувствую, что так и должно быть.
Claro, estoy deprimido, estoy constantemente enfermo y realmente nada me hace feliz, pero siento que es lo correcto.
Я подумал, ей, должно быть, одиноко. Что ей нужно развлечься.
Pensé que iba a estar solitaria, que lo disfrutaría.
В папке должно быть кое-что ещё.
Debería haber algo más en ese archivo.
Если ее друзья так сильно стараются, в ней должно быть что-то особенное.
Si sus amigos se están esforzando tanto, debe tener algo muy bueno.
Винсент, должно быть, передает свою магию через что-нибудь, какой-нибудь темный объект.
Vincent debe de estar canalizando algo, un objeto oscuro quizás.
Я не особо понимаю, что все это значит, поэтому сегодня должно быть потрясно.
No entendí nada de nada, así que hoy será un día fantástico.
Мой член, должно быть, только что понял, кто ты такая.
Mi verga se habrá dado cuenta de quién eres, al fin.
Должно быть, это неловко, узнать, что муж профессора Китинг главный подозреваемый в деле, над которым вы работали.
Tiene que ser un poco incómodo saber que el marido de la profesora Keating... es el principal sospechoso del caso en que has estado trabajando.
Все что я говорю, это то, что если что-то случится, это не должно быть концом света. По крайне мере, если мы это обсуждаем.
Digo que, si algo sucede... no es el fin del mundo si lo hablamos.
Тогда тебе должно быть интересно, что если манЭндра передумал, почему он пришёл к тебе, а не к собственному сыну?
Si Manendra había cambiado de idea, me pregunto por qué fue a hablar contigo y no con su hijo.
Ну подумай, должно же быть что-то прикольное, чего парни терпеть не могут.
Vamos, tiene que haber algo divertido que podamos hacer... -... y que los chicos odiarán.
- Оу. - Но оказалось, что для это у тебя должно быть педагогическое образование.
Pero para eso necesitas un título de maestra.
что должно быть сделано 84
что должно произойти 91
что должно было случиться 35
что должно случиться 66
что должно было произойти 20
что должно 68
должно быть 13762
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
что должно произойти 91
что должно было случиться 35
что должно случиться 66
что должно было произойти 20
что должно 68
должно быть 13762
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть из 19
должно быть хорошо 17
должно быть интересно 21
должно быть здорово 33
должно быть кто 35
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть из 19
должно быть хорошо 17
должно быть интересно 21
должно быть здорово 33
должно быть кто 35
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть 238
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть 238
быть с тобой 54
быть вместе 51
быть свободным 20
быть может 1132
быть лучше 21
быть этого не может 42
быть геем 22
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть вместе 51
быть свободным 20
быть может 1132
быть лучше 21
быть этого не может 42
быть геем 22
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть такого не может 63
быть мужчиной 26
быть тобой 17
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть человеком 42
быть такого не может 63
быть мужчиной 26
быть тобой 17
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72