English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что должны

Что должны tradutor Espanhol

18,731 parallel translation
Всё, что должны доказать пациенты, что обрезание было выполнено без их согласия.
Al parecer, todos los expacientes tienen que probar que la circuncisión se realizó sin su consentimiento.
Тогда мы сделаем то, что должны.
Entonces, haremos lo que tengamos que hacer.
Вы должны сказать, что принесли им, какие у них планы, все.
Necesita decirnos qué les trajo, cuáles son sus planes, todo.
Для допроса подозреваемого вы должны выяснить то, что сработает на вас... Найти свой собственный стиль.
Para interrogar a un sospechoso deben encontrar su propio estilo.
Я взял то, что мне были должны!
- Tomé lo que me debían.
Вы должны знать, что это по моей вине.
Debería saber que todo es por mi culpa.
Я не боюсь этих правительственных головорезов, и вы тоже не должны, потому что когда речь идёт о равной оплате труда, единственное, чего мы должны бояться – наша беспечность.
No le tengo miedo a estos matones del gobierno, y ustedes tampoco deberían tener miedo, porque cuando se trata de poner fin a la brecha salarial, lo único que debemos temer es a nuestra propia complacencia.
Хорошо... мы должны что-то увидеть?
Muy bien... ¿ se supone que debemos mirar algo?
Для примера, я думаю, что мужчины должны иметь равную опеку при разводе.
Por ejemplo, creo que los hombres tienen derecho a la igualdad de custodia en los casos de acuerdos de divorcio.
Жасмин, послушайте меня, я хочу вам поверить, но вы должны мне дать хоть что-то.
Jasmine, escúchame. Quiero creerte, pero tienes que darme algo para avanzar.
Если есть что-то, что мы должны знать..
Mira, si hay algo en lo que necesitemos estar conscientes...
Я просто подумал, что мы должны рассмотреть...
Solo pienso que deberíamos considerar...
Намекнул, что он из банды, которую мы должны были прижать из-за их нелегального казино.
Le dio a entender que es de la mafia, que están preocupados porque estamos a punto de acabar con una de sus operaciones de juego.
Но все будет напрасно, если мы не сделаем, что должны.
Pero nada de eso importará si no hacemos lo que tenemos que hacer.
Не знаю, с чего вы взяли Что вам еще и платить должны
No sé de dónde sacaron la idea que también recibirían un salario.
Люди должны знать, что этот фильм существует.
La gente tiene que saber que esta película existe.
- Вы должны знать, что хотя Рим сгорел в один день, он не был в один день построен.
Bien sabes que Roma se quemó en un día, pero no se construyó en un día.
Изучи его. Мы должны знать, что им известно.
Investiga, tenemos que saber lo que ellos saben.
Хочешь сказать, что мы действительно должны принимать тех, кто хочет разрушить эту страну?
Así que, ¿ dices que deberíamos aceptar a los que quieren destruir este país?
Вам может быть любопытно, почему они решили, что в Филлори должны править чужаки, я уверен, что тому есть весомая причина, но никто понятия не имел, какая.
Qué sorpresa, ¿ no? Se estarán preguntando por qué hicieron que los extranjeros fueran los líderes de Fillory y estoy seguro de que hay una razón de peso, pero nadie sabe cuál es.
Мы должны что-то сделать.
A la mierda.
И что по его словам мы должны сделать?
¿ Qué cree que deberíamos hacer?
Она говорит, что мы должны переехать в Бейкерсфилд.
Dice que nos mudemos a Bakersfield.
Мы должны говорить, что Микки пидор.
Tenemos que decir que Mick es maricón.
Так что с тех пор, когда мы должны были идти на занятия, мы... мы канторили их.
Así que desde entonces, cuando teníamos que ir a esas clases, nos las saltábamos.
Вот что партнёры должны делать друг для друга.
Eso es lo que se hace por tu compañero.
Мы должны что-то сделать.
Debemos hacer algo.
Вы должны сказать баронессе, что я не могу работать в таких условиях.
Debe informar a la baronesa de que yo no puedo trabajar en estas condiciones.
Я уверен, что мы можем договориться, но вы должны знать, что как управляющий, я беру часть дохода.
Estoy seguro de que podemos llegar a un acuerdo en cuanto a los honorarios pero debería tener en cuenta que, como el mayordomo, me llevo una comisión.
Никто не хочет верить, что голова, носящая корону, может быть не в себе, но если это так, мы не должны уклонятся от своего долга.
Nadie quiere pensar que la cabeza que lleva la corona está lejos de ser sana, pero si fuera imprescindible, no debemos eludir nuestro deber.
Лецен думает, что мы должны меняться вместе со временем.
Lehzen cree que debemos adaptarnos a la época.
Нет, вовсе нет, но вы должны понимать, что ваши симпатии не имеют значения!
No, por supuesto, pero debe entender que no importa quién le gusta y quién no.
Вы должны знать, что я послал за своим племянником Альбертом.
¿ Sin el permiso de la reina?
Они должны бриться, мэм. Не думаю, что это удобно.
No tienen que estar todo el día atados como un pollo.
Тогда вы должны знать, мэм, что как королева вы можете смягчить приговор.
Entonces debe saber, señora, que como reina... puede conmutar sus sentencias.
Разумеется, но как королева, вы должны понимать, что у них есть свое мнение.
Desde luego, pero como su reina, debe esperar que al menos tengan opinión.
Вы должны знать, что я послал за своим племянником Альбертом.
Debería saber que he mandado llamar a mi sobrino Alberto.
Если присяжные Англии считают, что этот человек не в здравом уме, значит, мы должны принять данный вердикт, независимо от наших чувств.
Si un jurado inglés cree que este hombre no es un demente, entonces debemos aceptar ese veredicto, sin importar nuestros sentimientos.
Мы должны узнать, что связывает Ейца и Нелли.
Pide reclutas si lo necesitas. Tenemos que descubrir la conexión entre Yates y Nellie.
Только потому что мы в городе, не означает, что мы должны так разговаривать.
Sólo cecause estamos en la ciudad No significa que llegamos a hablar como él.
Что не раните снова друг друга. возможно... вы должны сдерживаться себя..
No hacen daño otra vez. Estoy pensando, tal vez, como su amigo, Tal vez... usted debe estar mismos de restricción.
Ну, в любом случае... куча народа любит нас, так что... они должны были заметить нашу пропажу.
Bueno, de cualquier manera... un montón de gente nos quiere, así que... deben haber notado que hemos desaparecido.
Только коп. Делаю то, что копы должны были сделать давным-давно.
Sólo un policía, haciendo lo que los policías debieran haber hecho hace mucho tiempo.
Но вы, как никто, должны знать, что не следует верить всему, что читаешь
Pero que de todas las personas debe saber no creer todo lo que lee.
Вы должны иметь экстренный тайник для людей, которых только что бросили
Deberías tener una reserva de emergencia para las personas que acaban de ser dejadas.
Элла была моей девушкой в выпускном классе и мы должны были пойти на выпускной вместе но в последнюю минуту я продинамил ее и пошел с той, что едва знал
Ella era mi novia en último año y se suponía que íbamos a ir al baile juntos pero en el último minuto, la abandoné y fui con alguien a quien apenas conocía.
Суть в том, что мы должны разобраться в этом... вместе.
El punto es, que tenemos que llegar al fondo de esto... Juntos.
Здесь должны быть семена или ростки или еще что-нибудь, что поможет спасти тебя.
Quizás hayan semillas o retoños que podamos usar para salvarte.
И вы все еще согласны с философией Лаборатории Фримонт, что технологии должны быть доступны, а не продаваться ради прибыли, правильно?
Y todavía se suscribe a filosofía de los laboratorios de investigación'que la tecnología debe ser compartida y no se venden con fines de lucro, ¿ correcto?
Мы должны были понять, что это она.
Debimos saber que era ella, estaba allí cuando cogimos a Marion.
Теперь вы должны почувствовать то, что чувствую я.
- Uno de ustedes debe sentir lo mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]