English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что должны были

Что должны были tradutor Espanhol

1,431 parallel translation
К 9 мы уже сделали то, что должны были закончить в 10-11.
Un fiera de vendedor, muchas gracias, me encantó
Каждый мужчина в Индии видел то, что должны были видеть только их мужья!
¡ Un hombre en India puede ver solo lo que como marido debe ver!
Поскольку мы - оба геи, мы что должны были уединиться?
¿ Porque los dos somos gay automáticamente nos tenemos que acostar?
Мы понимаем, что должны были быть закрыты в среду 3 июля.
Sabemos que no íbamos a trabajar
"Эрик, я сказал, что если вы получили сиськи, они должны были бы быть B-чашка".
"Eric, dije si usted consiguió tetas, Tendrían que ser una B - taza."
Вы должны были видеть, что она на себя напялила!
¡ Tendría que ver como iba vestida!
Мы должны были что-нибудь заметить.
Deberíamos haber visto algo.
Что, мы не должны были его защитить?
¿ No es tarea nuestra protegerlo?
Мы должны были положить деньги в потайной сейф и открыть лоток кассы, чтобы показать, что брать здесь нечего.
Poníamos el dinero en un lugar seguro y dejábamos las cajas abiertas... para que vieran que no había nada que robar.
Я знаю, что мы должны были взглянуть на костюмы сегодня.
Sé que teníamos que mirar hoy el vestuario.
Вы не должны были дарить мне что-то.
No tiene que regalarme nada.
Они должны были быть в курсе, что русский экс-шпион живет в Щвеции.
Debían de saber que un espía ruso había huido hacia Suecia.
Мы должны были стать умными, потому что люди с действительно тупыми идеями были очень, очень умны.
Teníamos que ser más inteligentes, porque la gente con las ideas realmente estúpidas eran muy, muy inteligentes. * "Solo una crisis, real o percibida, produce un cambio real" Milton Friedman *
Да, я знаю, что не должны были, но укр... ну да... что?
Claro que no deberían, pero... cómo?
Вы должны были хоть что-то видеть, чокнутая карга!
¡ Tú has tenido que ver algo, tía loca!
Мы должны были знать с самого начала, что он собирается сделать с ними.
Deberíamos haber sabido que iba a hacer con ellas!
- Вот что мы должны были знать! - Эй, эй, эй!
Eso es lo que deberiamos tener hey hey hey solo calmate
Мне жаль, что мы вообще должны были встретится
Disculpa que tengamos que conocernos.
Джек говорит, что мы не должны были уезжать.
Jack dice que no debimos irnos.
Нас часто посещали дети, так что мы должны были прятать наиболее отвратительные части изображения под плакатом.
Tenemos a muchos niños que visitan, así que le tenemos que tapar las partes morbosas con posters muy seguido.
Я знала, что мы не должны были это делать.
Tú puedes. Sigue.
Теперь я знаю, что вы не должны были сидеть в тюрьме.
Ahora sé que no debería haber ido a la cárcel.
Но когда я подумал, через что ты прошла той ночью, мы с самого начала должны были взять больше.
Pero entonces pensé en lo que habías pasado esa noche, deberíamos haber cogido más desde el principio.
Вы должны были что-то с ними сделать.
Debieron hacer algo con ellos.
Они должны были сами что-то откопать.
- Lo habrán averiguado ellos mismos.
Если вы знали, что произойдёт убийство, нам должны были сообщить.
Si usted sabía que iba a haber un asesinato, debería habérnoslo dicho.
Пока моя мама будет плакать, мой отец будет разглагольствовать о том, что мы никогда не должны были переезжать в Америку.
Mientras mi madre llora, mi padre despotricará sobre que nunca debimos habernos mudado a Estados Unidos.
Во блин, мы еще что-то принести должны были?
¿ Ay, teniamos que traer algo?
И что самое интересное, думаю, мы должны были это здесь найти.
Es más, creo que estábamos destinados a encontrarlos.
Да, я тоже думаю, что вы были должны, но, оказалось вы не стали.
pero aparentemente no lo hizo. Mire...
Вы просто должны были позвонить Вернону, и сообщить, что вы допустили ошибку. Почему он вас не предупредил?
Y esto antes de que hayamos comenzado con el tema de Lucas.
И так получилось, что игроки заняли свои финальные позиции, готовя события, которые должны были произойти.
Y entonces ocurrió que los jugadores ocuparon sus ubicaciones finales, preparándose para los eventos que estaban por venir.
Потому что они там должны были говорить обо мне.
Porque estaban allí para hablar de mí.
А то, что Киблер и Фостер знали, что их могут поймать. Но они должны были быть уверены, что денег не найдут.
Entonces Keebler y Foster sabían que podían ser pillados, pero tenían que asegurarse que el dinero desaparecería.
Я убеждён, что мы должны были жить долго и счастливо.
Creo que debíamos vivir felices por siempre.
Это значит, мы должны были загримировать актеров серым, так что, при обращении, они стали бы розовыми.
Lo que significa que teníamos que maquillar de gris a los actores, así al invertir, se verían rosados.
Мы должны были найти одежду дополнительных цветов так что, при обращении, мы имели снова правильные цвета.
Debíamos encontrar ropas de colores complementarios así una vez invertidos, obteníamos los colores correctos.
Так что, когда ему вдруг приходила в голову идея, Вы должны были быть на месте и делать заметки.
Así, cuando se le ocurría algo, había que meterse en el baile y tomar notas.
Потому что мы должны были...
No, porque nos teniamos que ir...
Я же говорила тебе, что мы должны были быть ковбоями.
Te dije que debíamos ser los vaqueros.
Мы должны были использовать этот момент, пока не включился свет. Ты знаешь что происходило потом?
"Estoy tan nervioso como tú, pero la luz va a volverenseguida y deberíamos aprovechar este momento". ¿ Ysabes lo que pasaba entonces?
- А что же пациенты, которые приходили к Милано до... Кларков... и те, которые должны были прийти после?
Pero ¿ qué hay de los pacientes que venían a ver a los Milanos antes de los Clark y los de después?
Тем, что вы должны были заниматься полгода назад.
Lo que debería haber hecho hace seis meses.
Но... Вы не должны были втянуты в то, что я сделал со своей жизнью... и...
Pero... nunca debiste ser arrastrada dentro de este lio que hice de mi vida, y...
Они же должны были нас вывести, А теперь ты говоришь, что мы едем сами. А как же...
Debían ser ellos quienes nos sacarían y... ahora dices que nos vamos por nuestra cuenta...
Подружки невесты должны были дать мне что-нибудь синее и что-нибудь новое...
Mis damas de honor tienen que darme algo azul y algo nuevo.
Чтож, твои криптонские инстинкты должны были прийти в неисправность. Потому что я не враг здесь.
Sus instintos kriptonianos deben estar dañados porque no soy el enemigo.
Я знал, чувствовал, что мы должны были подождать пока Терри не придёт в себя!
Lo sé, y sé que debimos haber esperado a que Teri se despertara.
Вы должны были отдать мне мой телефон, вас здесь не было, так что...
Se suponía que me ibas a devolver mi teléfono, pero no estabas aquí, así que- -
Потому что они должны были быть моими.
Porque se supone que debe ser el mío.
Они закричат "укрывательство!", скажут, что мы должны были предупредить людей.
Gritarán "encubrirlo", dirán que debíamos haber avisado a la gente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]