Что же случилось tradutor Espanhol
924 parallel translation
И что же случилось дальше, месье Филиба?
¿ Y luego que pasó, Monsieur Filiba?
И что же случилось?
Y reventó.
О, что же случилось? Кто Вы?
¿ Qué es lo que ha ocurrido?
Капитан Батлер, расскажите мне, что же случилось.
Capitán Butler, dígame qué pasó, todo.
Что же случилось с твоим планом провести время с каждым наедине?
¿ Qué pasó con aquel precioso plan tuyo de verlos de uno en uno?
Теперь что же случилось?
- ¿ Qué? ¿ Ahora qué pasa aquí?
- Так что же случилось?
- ¿ Dónde ha sido el accidente?
Что же случилось, Чак?
¿ Qué pasó, Chuck?
- Так что же случилось?
Entonces ¿ Qué pasó exactamente?
Дорогая, а что же случилось с Ларри?
¿ Qué pasó con Larry?
Что же случилось?
¿ Qué pasó?
И что же случилось?
Bueno, ¿ qué pasó?
Нука, посмотрим, что же случилось.
A ver dónde te has hecho pupa.
Что же случилось?
¿ Qué le ocurre?
Никто не предоставил ему возможности высказаться... никто из присутствующих здесь не попытался... ни один из вас не счел нужным поинтересоваться, что же случилось.
¿ Era eso pedir demasiado? ¿ Nadie de los aquí presentes sentía la necesidad de tal consideración?
Все, что мы должны сделать, это попытаться понять, что же случилось с этим человеком.
Sólo tratamos de determinar qué le sucedió a ese hombre. Sólo tratamos de determinar qué le sucedió a ese hombre.
НО ЧТО ЖЕ СЛУЧИЛОСЬ С ЧАСТНЫМ ДЕТЕКТИВОМ КОКАНТЕНОМ?
¿ PERO QUÉ SE HIZO DEL DETECTIVE COCANTIN?
А что же случилось со мной?
¿ Y qué me pasó a mí?
Да, что же случилось?
Sí, ¿ qué pasó?
- Нет так что же случилось? улыбайтесь!
¿ Entonces cuál es el problema?
А что же случилось с Тобеи?
Eh, ¿ qué le habrá pasado a Toubei-san?
Ты был так одинок, Что же случилось?
Eras tan solitario ¿ Qué salió mal?
- Тогда что же с ней случилось?
- ¿ Entonces que le pasó?
- Ну, я подумал, всё же твою семью уважают в Филадельфии, и я уже не последний человек. Конечно, это неприлично, но... Что случилось?
- Pensé que tal vez... siendo tú de una de las familias más antiguas de Filadelfia... y yo empezando a ser importante... es suerte, por supuesto, pero yo- - ¿ Qué pasa?
Скажите же, что случилось? Что с вами, Гарри?
Dime, querido, ¿ qué te pasa?
Что же с вами случилось?
¿ Qué te pasa ahora?
ты же не хочешь что бы сказали "что случилось с тем милым техасцом что он больше не с той красоткой?"
No querrás que la gente se pregunte qué pasó con el apuesto texano que salía con aquella hermosa joven.
Если вы говорите мне правду, что же на самом деле случилось с Джулией?
Si me está diciendo la verdad, ¿ qué le ocurrió realmente a Julie?
Вы же куда-то собирались. Что-то случилось со "сном юной любви"? ( прим.
¿ No ibas a salir con tu amorcito?
Я же не преступник! Что случилось?
Yo no soy un delincuente. ¿ Qué pasó?
- Что же странного случилось с Девидом?
- ¿ Qué hay de extraño en David?
Ты же сам сказал, если что-то и случилось, то случилось днем.
Dijo que si ocurrió algo, tuvo que ser a la luz del día.
О любовных похождениях... И все они говорят, что с женщиной, которую они желали больше всего... С ними случилось то же...
Pues... todos dicen... que con la mujer a la que más desearon... fue con la que les paso..., en fin..., lo mismo que a mi.
Но, жаль, что это случилось в первый же ваш день.
- Lástima que ocurriera tu primer día.
И все же, независимо от того, что случилось... мои парни сделали плохо свою работу.
Y sin embargo, pasara lo que pasara mis hombres no hicieron mal su trabajo.
Ты же не собиралась и дальше так жить после всего, что случилось.
No pensarás quedarte ahí después de todo lo que pasó.
- И что же с вами случилось?
¿ Y qué le sucedió?
Вы же знаете, что случилось потом.
Ya sabé cómo acabó el resto.
Просто не хочу, чтобы с вами случилось то же, что и с собакой.
No es eso. No quiero que terminéis como ese perro.
- Что же случилось?
- ¿ Qué ocurrió?
И что же с ним случилось?
¿ Qué ha sido de él?
- Выжили из моей же компании! - Что случилось?
¿ Qué ha pasado?
Да, мы же не хотим, что бы с ней что-нибудь случилось!
Sí, no queremos que le pase nada.
Что же с ним случилось?
Nada más.
- Что же с ним случилось?
Esto me molesta.
И что бы ни случилось с нами, это же случится и с вами.
Lo que nos pase, le pasará a usted.
Нет. Что же тогда случилось?
- Entonces, ¿ qué te ocurre?
Что же случилось?
Pero bueno, ¿ por qué?
Итак, что же случилось в монастыре? Прекрасная монахиня полюбила юношу. И, однажды ночью, впустила его в свою келью.
La hermosa joven, con ganas de vivir... se enamoró de un joven bello y esperaba a que anocheciera... para encerrarse con él en su celda.
Что бы ни случилось, я должен оказатьсяв стороне. Во избежанье пагубных последствий Флинс, сын его, который едет с ним, разделит ту же участь. Я не меньше желаю смерти сыну, чемотцу.
Y con él, para no dejar imperfecciones en el trabajo Fleance, su hijo, que le acompaña cuya ausencia es tan importante para mí como la de su padre debe compartir el destino de esta hora sombría.
Что же с ним случилось?
Qué le pudo haberle pasado?
что же еще 63
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что женщина 106
что же ты 67
что жертва 64
что же ты делаешь 65
что же тогда 66
что же нам делать 452
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что женщина 106
что же ты 67
что жертва 64
что же ты делаешь 65
что же тогда 66
что же нам делать 452