English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что женщина

Что женщина tradutor Espanhol

4,667 parallel translation
я буду точно знать, что женщина хочет.
Sabré exactamente qué tipo de mujer quiero.
Тоесть я должна сказать Паттерсон, что женщина которую я никогда не встречала, за пределами моего участка, просто по счастливой случайности связалась со мной чтобы я произвела арест.
Supongo que debo decirle a Patterson que una mujer a la que nunca conocí, bastante lejos de mi jurisdicción, casualmente se puso en contacto conmigo para hacer el arresto.
Тоесть я должна сказать Паттерсон, что женщина которую я никогда не встречала, за пределами моего участка, просто по счастливой случайности связалась со мной чтобы я произвела арест.
¿ Debo decirle a Patterson que una mujer que no conozco fuera de mi cuadrante se comunicó conmigo para llevar a cabo el arresto? Si te va a causar un problema, haré que otra persona lo entregue.
. Мне все равно, что говорит та женщина.
No me importa lo que dijo esa mujer.
Это я дура, и я пришла сказать вам, как женщина женщине, что я очень сожалею о своем вчерашнем поведении.
Yo soy la estúpida y vine aquí a decirle de mujer a mujer que lamento tanto mi comportamiento de anoche.
Если ты готов поклясться, что после нашей свадьбы ты ни с кем не флиртовал, что ни одна женщина ни разу не поняла тебя превратно - тогда пожалуйста, ночуй тут.
Si de verdad puedes decir que nunca has dejado que un flirteo se te fuese de las manos desde que nos casamos, si nunca has dado a una mujer la impresión equivocada, entonces aléjate, por supuesto.
Она что-то задумала, эта женщина, что-то себе на пользу, и мне бы хотелось знать...
Ella tiene un plan para su propio beneficio y me gustaría saber...
Тут одна женщина хвастается, что дурит его уже неделю.
Hay una mujer que se jacta de haberlo engañado toda la semana.
Женщина, что ранила мужа... кто она?
La mujer que le ha hecho esto a mi marido... ¿ quién era?
Юссеф не знает ничего о травме, лишь сказал, что в машине ещё была женщина.
Yussef no dio muchos detalles sobre sus lesiones, pero dijo que había una mujer en el coche con él.
Как женщина-учёный, я считаю, что твой поступок отразится на нас всех.
Como una mujer científica creo que lo que haces nos afecta a todas.
Я не говорил, что это женщина.
Yo no dije que fuera mujer.
Знаете, я не стал бы вам докучать, но это достойная женщина, и ей есть что предложить.
Mire, no quiero molestarle, pero es una buena mujer con algo que ofrecer.
Я не могу представить, на что способна эта женщина.
No tengo ni idea de lo que esta mujer es capaz.
Что с тобой происходит, женщина так разговаривать с Ангусом?
¿ Qué pretendes, mujer, hablándole a Angus de esa manera?
Что за тайная зрелая женщина?
¿ Quién es la MQMF misteriosa?
Женщина внутри, сказала, что вы один из тех, с кем можно поговорить об уроках.
La señora ahí adentro dijo que tú eras con quien tenía que hablar para las clases.
Эта женщина воспитала очень непослушного ребенка, и вела себя так, что не заслуживает особой похвалы. И затем она говорит ужасные вещи.
Esta es una señorita que creció muy malcriada y se ha comportado de formas que no son particularmente admirables, y entonces dice cosas realmente horribles en ocasiones.
Думаю, она невероятная женщина, вот что.
Pienso que es una mujer increíble, eso es lo que pienso.
Ты хочешь сказать, что вот эта женщина хочет устранить саудовского принца?
¿ Me estás diciendo que esta mujer quiere asesinar al príncipe Saudí?
Все, что вам надо, это дождаться, пока женщина вашей мечты не поднимется сюда по тем ступенькам.
Todo lo que tienes que hacer es esperar que la mujer de tus sueños suba por esas escaleras, ¿ vale?
Думаю, не больно-то она порадуется, когда узнает, что у вас новая женщина.
Supongo que no se alegrará mucho cuando descubra que se ha buscado otra mujer.
А я думала, что я просто женщина, которую ты засовываешь в сундук и достаешь, когда тебе того захочется.
Creí que solo era una mujer que metías en un baúl y la sacabas cuando querías.
Заешь ведь, я не понимаю, что эта женщина говорит.
Sabes que no puedo entender ni una sola palabra de lo que esa mujer dice.
Эта женщина влезла в мой контейнер и умерла, потому что хотела быть возле моих вещей.
¿ La mujer murió por estar con mi ropa?
Вы правда думаете, что это могла сделать женщина?
O sea, ¿ de verdad creen que una mujer podría hacer algo así?
Простите, но неужели так трудно поверить, что симпатичная, здоровая, американская женщина заинтересовалась мной?
Lo siento, ¿ es tan difícil creer que una mujer norteamericana, de sangre roja y atractiva pudiera estar interesada en alguien como yo?
Женщина, что живет здесь, Сара Фишер, вчера её положили в больницу Тривью.
La mujer que vive aquí, Sara Fisher, fue ingresada en el hospital Treeview anoche.
Охранник сказал, что подрывником была женщина, рыжая.
El guardia de seguridad dijo que quien lanzó la bomba fue una mujer, pelirroja.
Потому что я женщина?
¿ Porque soy una mujer?
Если бы ты не была так занята доказательством, что ты теперь деловая женщина, такого не случилось.
Si no estabas y apos ; t tan ocupado tratando de demostrar Usted es algún gran mujer de carrera ahora, - esto nunca habría sucedido.
Женщина из банка сказала, что отправила сразу же.
La mujer del banco ha dicho que lo envió enseguida.
Очевидно, что с твоими умственными способностями все в порядке, значит, это та женщина вас обманывает. Ладно, сосредоточься на деле.
Vale, pues céntrate en el caso.
Мы считаем, что это женщина, Карли Хаттон, причастна к его смерти.
Creemos que esta mujer, Carlie Hutton, estuvo involucrada en su muerte.
Я мужчина, который знает, что он женщина.
Un hombre que sabe que es una mujer.
Видно, что она приличная женщина.
La gente puede ver que es una persona respetable.
Женщина, которая знает, что хочет.
Una mujer que sabe lo que quiere.
На данный момент у нас один заболевший гражданский - женщина, туристка, остановившаяся в отеле в центре, но мы думаем, что забрали её вовремя.
Hasta ahora, solo hemos aislado un caso en un civil... una mujer, una turista que se aloja... en un hotel del centro pero creemos que hemos llegado a tiempo.
что эта женщина тебя больше не потревожит.
No cree que esa mujer vaya a volver a molestarte.
Я знаю, что я-женщина и я должен любить их, но я понятия не имею о цветы.
Sé que soy mujer y que debería de amar esto, pero no se nada sobre flores.
Боже, Тони, женщина думала, что потеряла своего сына.
Jesucristo, Tony, esa mujer creyó que había perdido a su hijo.
Есть ощущение, что эта женщина встречалась с неприятностями Довольно часто.
Tengo el presentimiento de que esa mujer se ha enfrentado al peligro unas cuantas veces.
Женщина наняла нас потому, что хотела доказать что-то своему отцу.
Una mujer nos contrata Porque ella quiere demostrar algo a su padre.
Не стоит зацикливаться на правилах. Уж две тысячи лет женщина является женой и матерью и дочерью. - Господи, да что ты об этом знаешь?
No acerca de seguir un opresivo conjunto de reglas de hace 2000 años para ser una buena esposa hija, madre- - - ¿ Pero qué rayos sabes tú acerca de ser una buena esposa, hija o madre?
Женщина, которую, как мы думаем, преследует существо, что-то вроде Потрошителя.
Una mujer que está siendo acechada por un wesen, una especie de Blutbad.
- Что бы эта женщина не говорила обо мне. - "Эта женщина"?
- Lo que sea que haya dicho esa mujer de mí. - ¿ "Esa mujer"?
Когда эта женщина попала сюда той ночью, вы обнаружили, что у нее больное сердце?
¿ Cuando esta mujer vino aquí esa noche, descubrió su enfermedad cardíaca?
Что это за женщина?
¿ Quién es esa mujer?
- Потому что она женщина?
- ¿ Porque es una mujer?
Потому что она женщина.
¿ Porque es una mujer?
Так это была та женщина, что и с Бёркхардом и Шоном Ренардом в доме Вестона Стюарда?
¿ Supones que esta es la mujer que estaba con Burkhardt y con Sean Renard en la casa de Weston Steward?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]