English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что же это было

Что же это было tradutor Espanhol

491 parallel translation
Но что же это было? "
¿ Y qué era eso?
Что же это было, если не метеорит?
¿ Si no era un meteorito entonces qué era?
Ну так, что же это было?
¿ Por qué fue?
- Что же это было?
- ¿ Qué era, amitrip?
Я не помню... что же это было...
Qué fue Io que hizo?
Это было нехорошо с нашей стороны, я знаю, но мы думали, что ты и мисс Ливви были одним и тем же лицом.
Es vergonzoso... pero creíamos que erais la misma persona.
Попробуй все же меня понять в том, что касается этой женщины. Мне нужно было говорить с кем-нибудь, я был одинок.
Por esto trata de entender que al estar con esa muchacha sólo quería conversar.
Это было тут же тот адвокат, г-н Оси, сказал ей, что твой отец вынужден был жениться на одной из тех шишек аристократке как и он сам моя маленькая Рита она не верила она надеялась что он женится только на ней
Ahí mismo el abogado le contó que su padre tenía que casarse con una aristócrata como él. Mi pequeña Rita no podía creerlo. Esperaba casarse con él.
- И что же это было?
- ¿ Qué viste?
Что же, это было самое интересное.
En fin, ha sido muy interesante.
Вы может быть скажете, что это еще не было основанием для того, чтобы тут же пойти вертеться вокруг другой женщины.
Me dirás que esa no era una razón..... de ir tan pronto a rondar a otra mujer.
Так что, да, это было в значительной степени то же самое.
Así que sí, fue muy parecido.
Что же вы молчали об этом, когда у вас было "регулярное питание", как вы это назвали?
¿ Por qué no lo hiciste cuando tenías el pan asegurado, como tú dices?
Он бы видел, чувствовал, страдал, и это было бы так же реально, как то, что вы сидите здесь сейчас.
Él veía, saboreaba sufría, con la misma realidad que ustedes allí sentados.
Как бы то ни было, что же это за банк такой?
¿ Pero qué clase de banco es este?
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Es decir, si el neumático estaba bien y lo habían revisado cuando llevó el auto al taller alguien debe de haberlo desinflado.
И как же его звали? Что сказал Хиггинс? Как это было?
¿ Qué dijo Higgins?
Винить в том, что это произошло надо было бесчестную мадам Шарпильон. И ее такую же бессовестную дочь.
Culpables de tan insana tentación fueron la infame Charpillon, y su hija.
Вчера вечером, я с этого же места призывал вас бороться за ваше наследие. Что вы и сделали, и это было прекрасно.
Anoche me paré aquí y les pedí que lucharan por su patrimonio... y lo hicieron, y fue algo hermoso.
Я должен попасть в Африку сейчас же. Если я смогу найти этого человека какумо, Это докажет то, что изгнание нечистой силы Было действительно.
Debo irme al África a encontrar a Kokumo y así poder probar sin duda alguna la validez de los exorcismos.
В то время это стало почти басней. Я думала, что другие забудут это, но я вспоминала это часто, потому что позже то же самое произошло со мной и моим отцом... почти то же самое. Это было очень давно.
En aquella época fue casi una leyenda... creo que los demás lo habrán olvidado... pero yo lo he recordado muchas veces... porque me ocurrió lo mismo con mi padre... casi lo mismo... hace mucho tiempo.
и все же поместил его туда Если бы я не хотел, чтобы кое-что было съедено, зачем бы я положил это на стол.. ".
Sabía que se la comerían y la dejó allí. Si no debían comerla, no debía haberla puesto. "
По странному совпадению, "Ни одного" — это ровно столько, сколько подозрений было у потомка обезьяны Артура Дента о том, что один из его лучших друзей не был таким же потомком обезьяны, а прилетел с маленькой планеты,
Por una extraña coincidencia, "nada en absoluto" es exactamente cuan al tanto estaba el descendiente de los simios Arthur Dent de que uno de sus mejores amigos no había descendido de un simio, sino que procedía, de hecho, de un pequeño planeta en alguna parte cerca de Betelgeuse.
неожиданно пон € ла, что же все это врем € в ее мире было не так и осознала, как можно сделать мир счастливым.
se dio cuenta de repente de qué era lo que no había estado funcionando todo este tiempo, y finalmente supo cómo se podría hacer del mundo un lugar bueno y feliz. Esta vez era acertado, funcionaría, y nadie tendría que ser clavado a nada.
- Что бы это ни было, то же самое было здесь в прошлый раз.
- Lo que sea que estuvo aquí la última vez.
Но ты же не думаешь, что это было легко.
Pero no pienses ni por un segundo qyue fue algo fácil.
Мне нравится, как это звучит, но всё же мне кажется, что надо немного медленнее чтобы было больше похоже на саму мелодию.
Mira, Paco, a mí en principio me parece bien. Pero me gustaría que fuese un poquito más "pastueño"... más tranquilo, más casi como el ritmo que va.
Я же говорю, что это было бы абсолютно непредсказуемо.
Dije que sucedería... inesperadamente.
Это было не то, что мы хотели... но все же я чувствовала, что добилась кое-чего.
No era lo que queríamos. Pero sentí que había conseguido algo.
Это имело смысл... потому что, хотя он хотел быть любимым... жаждал быть любимым... в нем было так же нечто... желавшее погружения в массу, в анонимность.
Tenía mucho sentido entonces. Porque aunque sólo quería amor deseaba amor también había algo en él que deseaba la inmersión en las masas y el anonimato.
И что же по вашему это было?
¿ Y qué cree que fue?
ћы и не подозревали что это было св € зано с легендой, к тому же эти € блоки были абсолютно кислыми.
No teníamos ni idea de que estaban conectadas con la leyenda Y además, eran muy ácidas.
Ты что же думаешь, что это было просто так.
No estoy jodiendo.
И если это правда, то сколько же информации там сокрыто? Зарождение вселенной, а может быть и то, что было до этого.
Si eso es verdad, en las moléculas podría haber, algo como un recuerdo... que nos remonte al principio del universo, o incluso antes de eso.
Все, что нужно было делать, это расслабиться и наблюдать, что же случится дальше.
Uno sólo podía sentarse y esperar a ver qué venía luego.
Разве это не то же самое, что было?
¿ No es esa la misma decisión que las anteriores?
Само по себе достаточно плохо быть одетой во что бы то ни было на моей же собственной свадьбе, но это? !
Ya es lamentable tener que ir vestida a mi boda, pero ¿ esto?
Это было в точности то же самое, что двигалось в транспортаторном луче в первый раз.
Era el mismo ser. Se movía dentro del haz de transporte.
То есть ты говоришь, что если бы я пошёл в магазин купил папе новое кресло и выбросил бы это, то всё это было бы для его же пользы?
Dices eso como si deba de ir a la tienda, comprar un sillón nuevo y tirar este. ¿ Y seria por su bien?
Так что можно так,'Вот, я это не писал но что бы там не было написано, я думаю то же самое. "'
Yo no escribí esto pero pienso lo mismo que ellos ".
- Что-же это, чёрт возьми было?
¿ Qué demonios ha sido eso?
Все же я считаю что это было неправильно.
Aun así, creo que estuvo mal.
Что же касается трусов, то это было сказано моему редактору Лу, просто чтобы вас позлить.
El comentario de las bragas iba dirigido a mi editor para joderte.
Я думаю, что это было всё же не "8", а "B".
Supongo que el 8 era una B.
И все же я сразу понял, что это хладнокровное преступление, каким оно и было.
Desde el principio sabía que era un crimen cometido a sangre fría y así fue.
В действительности, это должно быть ограблением и все же вы знали... даже не посмотрев, знали, что ничего не было взято
A ojos vista hubo un robo. Aún así usted sabía..... sin siquiera revisar, que no se habían llevado nada.
Ее только что заменили. Это же Ваше собственное предложение, чтобы было больше места для размещения пациентов.
Las hemos cambiado siguiendo su sugerencia, para que quepan más camas.
Для тебя же лучше, что бы это было правдой.
Mejor que no lo estés.
Что же это было?
- ¿ Que diablos es eso?
Мой отец говорил, что я имел намного больше, чем он в мои годы. Но, знаете ли, работа на заправке в Джерси,... ходить в одну и ту же забегаловку с одними и теми же друзьями,... клеить одних и тех же девчонок - это было не по мне.
Mi padre decía que yo tenía más que él a mi edad pero para mí, llenar tanques de gasolina en Jersey ir al mismo bar con los mismos chicos aburridos y las mismas chicas de siempre, no era divertido.
Просто интересно, может это то же, что было у меня?
Me pregunto si será como uno que yo tuve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]