English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что происходит с вами

Что происходит с вами tradutor Espanhol

202 parallel translation
"Вы знаете, что происходит с вами?" Готическим шрифтом.
"¿ Sabes lo que te está pasando?" En letra gótica.
Послушайте меня. Мне плевать, что происходит с вами, но я должен предупредить Землю!
Vamos a ver, no me importa lo que te pase pero tengo que advertir a la Tierra!
Я сожалею о том, что происходит с вами, но не могу это изменить.
Siento lo que va a ocurrir, pero no puedo cambiarlo.
когда Вы убежали. с Вами что-то происходит.
Estaba preocupado desde que la vi huir de esa manera, especialmente ya que no se encuentra bien.
"Что с вами происходит?"
¿ Qué es lo que pasa contigo?
Что с вами происходит?
¿ Qué es lo que te pasa?
"Вы знаете, что с вами происходит?"
" ¿ Sabes lo que te está pasando?
Что с Вами происходит? На прогулку пошли?
¿ Salió a pasear?
Постарайтесь понять, что с вами происходит.
Trate de entender lo que le está pasando.
И я смогу с вами поделиться информацией о том, что здесь происходит.
Y ver si podemos cambiar algo de información sobre lo que está pasando aquí.
В чем дело, что с вами происходит?
¿ Qué pasa? ¿ Qué mosco te picó?
Что то, что с вами происходит - правда.
Que Io que está pasando...
Джо, ну же, что с вами, парни, происходит в ФБР?
Vamos, Joe. ¿ Qué os pasa en el FBI?
У меня здесь разговор с вами шестилетней давности. Я хочу увидеть, что происходит сейчас, как будет дальше, как-то это продолжить.
Tengo aquí una entrevista con usted de hace 6 años... me gustaría ver qué... qué está pasando hoy día... qué será luego... continuarlo de alguna manera.
Но ребенку же ясно, что с вами происходит. В Париж...
Hasta un niño se daría cuenta de lo que te pasa. ¡ A Paris...!
Я просто хотела бы поговорить с вами о том, что происходит в последнее время.
Me gustaría hablar de algunas de las cosas que han pasado últimamente.
Проклятье, Джим, что, черт возьми, с вами происходит?
¡ Diablos, Jim! ¿ Qué te pasa?
Да что с вами происходит?
¿ A vos por qué tiene que importaros?
Я знаю, что с вами происходит.
Sé por lo que está pasando.
Черт! Что с вами происходит, полковник?
¿ Qué le pasa coronel?
Да что с вами происходит?
¿ Cuál es el problema con usted?
Может что-то происходит с вами по пути на работу.
Podría pasarte algo camino al trabajo.
М-р Рид, я не знаю, что с вами происходит... но советую вам переходить к делу, и побыстрее.
Sr. Reede, yo no sé qué habrá tomado Ud., pero vaya al grano, pronto.
Разве вы не видите, что с вами происходит?
¿ No se da cuenta de lo que hace?
С вами что-то происходит и я хочу помочь.
Si algo anda mal quiero ayudar.
когда Вы ругаетесь, с Вами происходит то же самое, что и когда вы врёте.
Como cuando mientes.
Да брось, я же знаю, что с вами происходит когда один из вас получает то, чего нет у другого.
Oh, vamos, sé lo que pasa con vosotros dos cuando uno de vosotros se lo que el otro no tiene.
Что с вами двумя сегодня происходит?
¿ Qué les pasa a ustedes dos esta noche?
Я знаю, что с вами происходит.
Porque sé por lo que está pasando.
Да что с вами происходит, ребята?
¿ Cuál es el problema con ustedes?
Учитель, что с вами происходит?
¿ De que coño vas?
Послушайте, мэм, то, что с вами происходит, это просто приступ паники. Так часто бывает после стрельбы.
Señora, lo que está pasando es que está teniendo un ataque de pánico y eso suele pasar después de un disparo.
Что происходит, братцы, с вами всё в порядке?
En que andas, estás drogado? Nunca lo sabrás!
Я не утверждаю, что с вами происходит.
No estoy sugiriendo que te está pasando.
Что с вами происходит?
¿ Que les pasa a ustedes dos?
Единственное, что для меня важно, чтобы мои отношения с вами, ребята, ну, вы знаете, не изменились. Из-за того, что сейчас происходит.
Lo que de verdad me importa es que mi relación con vosotros, chicos... no haya... cambiado... por todas las cosas que están pasando.
- О-о-о, я знаю, что с Вами происходит...
- Yo se lo que esta pasando.
Что с вами происходит?
¿ Qué le pasa?
Что с вами происходит, чёрт возьми?
Gente, ¿ qué está pasando allá afuera?
Мое стремление, пожалуй, даже мой долг - поговорить с вами, журналистами, о том, что происходит с радио и телевидением.
Es mi deseo, si no mi deber, tratar de contarles, con candor... lo que pasa con la radio y la televisión.
Вы ощущаете это, но не знаете, что с вами происходит.
Lo ha estado experimentando sin saber el motivo o el porqué.
Что происходит? Я пришел на встречу с вами.
Me habéis dicho que viniera.
- Я? А я-то что сделала? Вы оба хороши - то, что между вами происходит, кого угодно сведет с ума!
Son ustedes dos y esta dinámica enfermiza que tienen.
Моей конечной целью было найти путь назад или, по крайней мере, попытаться связаться с вами... дать вам знать, что происходит.
Últimamente mi objetivo era encontrar una forma de volver aquí o al menos, intentar comunicarme con vosotros, para haceros saber lo que estaba pasando
Я уверен у вас много вопросов о том, что с вами происходит.
Sé que tienes muchas preguntas sobre lo que te está pasando.
То, что произошло с вами, происходит и с нами, только быстрее.
Lo que les sucedió, nos está sucediendo a nosotros, sólo que más rápido.
Я вижу, что с вами происходит.
Puedo ver lo que esto te está haciendo.
Слушайте, я понимаю, о чём Вы сейчас думаете. Что Вам не с кем поговорить. Что никто не поймёт, что с Вами происходит.
Mire, sé lo que está pensando en este momento, que no tiene con quien hablar, que nadie entiende por lo que está pasando.
Нет, у тебя с Десмондом - что между вами происходит?
No, tú y Desmond. ¿ Qué está sucediendo?
Именно родители... то есть и мы с вами частично виноваты в том, что происходит.
Los padres tienen... o tenemos, parte de culpa en lo que está pasando.
Лучше спроси себя, что собственно с вами происходит? Что же это было сегодня в бассейне?
Mejor pregúntate a ti mismo, ¿ qué es lo que te está pasando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]