Что происходит в мире tradutor Espanhol
94 parallel translation
Зачем нам знать, что происходит в мире?
No queremos saber qué pasa en el mundo.
Я люблю быть в курсе событий, узнавать что происходит в мире.
Me gusta saber lo que pasa en el mundo.
Настало такое время, когда будущее Японии зависит от того, что происходит в мире.
En nuestros días, la política de Japón... debe de tener en cuenta la situación mundial.
У всего, что происходит в мире должно быть научное объяснение - ну, если ты знаешь, где искать.
Todo lo que sucede en la vida debe tener una explicación científica - si sabe dónde buscar, eso es.
- Вы должны знать, что происходит в мире. - Осторожно, это моя газета.
¡ Deberían saber lo que sucede en el mundo exterior!
То что происходит в мире сильнее тебя.
Es demasiado para tí.
- — тем, что происходит в мире?
¿ Bromeas? ¿ Con todo lo que pasa en el mundo y la bomba?
В некоторых уголках Вселенной - может, не здесь и сейчас, но в некоторых - считается клёвым знать, что происходит в мире.
En algunas partes del universo, es considerado "in" saber qué está pasando en el mundo.
Как вице-президент модного клуба я обязана знать, что происходит в мире!
Como vicepresidenta del Club de la Moda, ¡ necesito saber qué hay ahí fuera!
Я теперь знаю, что происходит в мире.
Ahora sé lo que hay ahí fuera.
Я не знаю как насчёт вас, но меня касается то, что происходит в мире.
No sé nada de ti, Pero me importa lo que está pasando en este mundo.
Что происходит в мире?
¿ Qué ocurre en el vasto mundo?
На другой ладони то, что происходит в мире Linux : децентрализованность, в стиле рынка или базара, и короткие интервалы между релизами. и постоянное желание обратной связи от людей, которые формально вне проекта
En la otra mano, lo que identifique que estaba sucediendo en el mundo Linux era una mucho más descentralizada punto a punto, estilo mercado o tipo bazar, que tiene cortos periodos de versiones y con solicitudes constantes de feedback de las personas que están formalmente fuera del proyecto.
Я не понимаю, что происходит в мире. Мы честно работаем, а они нападают на нас, как дикие животные.
No sé qué está ocurriendo en este mundo, nosotros hacíamos nuestro trabajo y ellos nos atacaron como animales salvajes.
Люди не чувствуют себя в безопасности из-за того, что происходит в мире, не чувствуют себя экономически защищенными.
La gente no se siente segura con lo que pasa, no económicamente segura.
Я не хочу огорчать людей, но я должен говорить то, что думаю... потому что-то, что происходит у меня в голове, куда интереснее того, что происходит в мире за ее пределами.
No es mi intención disgustar a la gente, Alcock, pero debo decir lo que pienso... porque lo que tengo en la mente es siempre más interesante... que lo que ocurre en el mundo fuera de mi mente.
Ты даже не подозреваешь о том, что происходит в мире.
No te enteras de lo que pasa en el mundo.
На диктат институтов, которые регулируют все. что происходит в мире.
Una imposición internacional, instituciones... que más o menos regulan las relaciones mundiales.
Этот парень долго имел лишь туманное представление о том, что происходит в мире, и в словах его - отзвук наивности.
Han pasado los días en que no tenía nada excepto la conciencia nublada de lo que está pasando en el mundo y eso parece una gran ingenuidad.
Мы пытаемся оставаться "в контакте" с тем, что происходит в мире.
Queremos mantenernos "al tanto" de lo que ocurre.
Он видел, что происходит в мире и он сумел всё это отразить в своих песнях.
Vio lo que estaba pasando en el mundo y tenía la habilidad de hacer canciones con eso.
Он видел, что происходит в мире, и сумел это отразить в своих песнях. Это привлекало внимание к фолку и к музыке вообще.
Vio lo que pasaba en el mundo y tenía la habilidad de hacer canciones con eso.
Это ничего особенного по сравнению с тем что происходит в мире.
No importa en comparación con lo que ocurre en el mundo.
Ты, вообще, знаешь, что происходит в мире?
¿ Sabes lo que está pasando en el mundo?
Я понятия не имел, что происходит в мире в середине дня, пока не оказался в этом кресле.
No tenía idea de qué pasaba en el mundo en el medio del día hasta que estoy abandonado en esta silla.
Их беспокоит то, что происходит в мире мужчин.
Se preocupan más por las injusticias de los hombres.
Легко забыть, что происходит в мире по ту сторону кампуса.
Es fácil de olvidar lo que está pasando allá afuera en el mundo.
И что такого происходит в мире, о чем мне следовало бы знать?
¿ Ocurre algo ahí fuera que deba saber?
Ты не знаешь, что происходит в этом мире.
Usted no sabe qué pasa en el mundo.
Почему же я должен ломать голову над тем, что происходит в мире?
Cuidado, mi periódico.
Меня посылают в Париж, чтобы узнать, не происходит ли чего-нибудь странного в мире искусства, и что случается?
Me enviaron a París para descubrir... Si algo extraño estaba sucediendo en el mundo del arte y... ¿ qué pasa?
Что происходит в этом мире?
¿ Que es lo que pasa?
- В мире знают, что здесь происходит?
Quien es Ud? El mundo sabe lo que está pasando aquí?
Что, ты думаешь происходит в мире последние 50 лет?
¿ Qué crees que pasa en el mundo desde hace 50 años?
Когда шеф починил коммуникационное реле, мы смогли услышать, что происходит в реальном мире.
Cuando el jefe reparó el relé de comunicaciones, oímos Io que sucedía en el mundo real.
я села бы где-нибудь с большой чашкой кофе, и наблюдала бы, что в мире происходит.
Me... sentaría en alguna parte con una enorme taza de café, y observaría pasar el mundo.
- Рон Бургунди сообщу о том, что происходит в вашем мире.
Esto ocurre esta noche en el mundo...
Министерство туризма в прошлом году серьезно выдвинуло аргумент, что большинство в мире не понимает, что происходит в стране, так что отели Министерства должны получить молоко.
El año pasado, el Ministro de Turismo, argumentó seriamente que... la mayor parte del mundo no entendía lo que sucedía en este país, entonces, los hoteles, propiedad del departamento de turismo... eran los que debían tener la leche,
При этом уничтожение слабых народов обеспечивает выживание народов сильных -... в полном соответствии с тем, что происходит в животном мире.
La selección natural garantiza la supervivencia del más fuerte, - igual que en el mundo animal.
¬ сю мою жизнь € чувствовал что в мире происходит что-то большое и важное.
Toda mi vida yo había sentido que algo grande y siniestro estaba pasando en el mundo.
Как будто все, что происходит в этом мире, происходит из-за нее.
Todo lo que pasa en el mundo es su decisión.
Что бы ни происходило в мире, происходит из-за того, что вы избавились от всех флетовых групп.
¡ Lo que sea que esté pasando se debe a que se deshicieron de todas las bandas!
¬ сЄ, что в мире происходит - дело не важное.
Lo que sucede en el mundo no es importante.
Я имею в виду, мне же не нужно объяснять вам, что в происходит в Мире.
No creo que tenga que explicarle lo que pasa en el mundo. Lo entiendo.
Ты настолько погрязла в своем мире, что не можешь понять, что на самом деле происходит.
Estás tan metida en el mundo de Serena, que ni siquiera te das cuenta de lo que realmente está pasando.
С того момента, как Буш-старший держал свою речь в Организации Объединенных Наций в сентябре 1990, говоря о Новом мировом порядке, я полагаю, я был поражен тем, что на самом деле происходит в мире.
Desde el Viejo Bush hizo su discurso en las Naciones Unidas En septiembre de 1990 hablando de la Nueva Orden Mundial, creo que me he estado confundiendo acerca de lo que realmente pasa en el mundo.
Новости в том, что Боженька увлекся на небесах танцами........ и совсем не подозревает о том, что происходит в этом мире.
La noticia es que Dios está ocupado bailando en el cielo.. .. Y él no es consciente de lo que sucede en este mundo.
Что черт возьми, происходит в этом мире?
¿ Que mierda esta pasando con el mundo?
Это не то, за что я могу предъявить ему обвинение, но когда лучший паттер в мире промахивается с одного метра, ясно как день - с ним что-то происходит.
No algo por lo que pueda acusarlo, pero cuando el mejor putter del mundo falla desde 1 metro, se que algo pasa
Мне просто интересно, не ощущали ли вы себя как будто под злыми чарами, пока не поймете, что просто в этом мире всё так и происходит.
- Bueno, me pregunto si tal vez no ha sido un largo período de sequía para usted hasta que llegó a asumir de que así es el mundo.
То, что происходит сейчас в мире, это чудо, должно быть, оно связано с тобой.
Esto que le está ocurriendo al mundo, este milagro, debe tener algo que ver contigo.
что происходит 22033
что происходит между нами 63
что происходит вокруг 57
что происходит что 49
что происходит в моей жизни 19
что происходит внутри 31
что происходит дома 18
что происходит в твоей голове 25
что происходит со мной 64
что происходит с тобой 102
что происходит между нами 63
что происходит вокруг 57
что происходит что 49
что происходит в моей жизни 19
что происходит внутри 31
что происходит дома 18
что происходит в твоей голове 25
что происходит со мной 64
что происходит с тобой 102
что происходит здесь 104
что происходит с вами 22
что происходит прямо сейчас 20
что происходит с нами 31
что происходит сейчас 126
что происходит между вами 24
что происходит там 50
что происходит снаружи 22
что происходит дальше 18
что происходит в твоей жизни 17
что происходит с вами 22
что происходит прямо сейчас 20
что происходит с нами 31
что происходит сейчас 126
что происходит между вами 24
что происходит там 50
что происходит снаружи 22
что происходит дальше 18
что происходит в твоей жизни 17
что происходит с людьми 21
что происходит на самом деле 108
что происходит в этом доме 27
в мире 260
в мире животных 23
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что происходит на самом деле 108
что происходит в этом доме 27
в мире 260
в мире животных 23
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468