English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что случилось с

Что случилось с tradutor Espanhol

12,988 parallel translation
То, что случилось с семьей Фрэнка - это трагедия, Карен. но это не дает ему право убивать.
Lo que le pasó a la familia de Frank es trágico, pero no da derecho a matar...
Зададим несколько вопросов о том, что случилось с его семьей, и почему Рейс хочет видеть его мертвым.
Le preguntamos qué le pasó a su familia y por qué Reyes va tras él.
Кто-то темнит по поводу того, что случилось с вашей семьей, мистер Кастл.
Alguien miente sobre lo que le pasó a su familia, señor Castle.
Я хочу, чтобы ты знал... что случилось с твоей семьей в тот день...
Quiero que sepa que lo sucedido con su familia ese día...
Из-за того, что случилось с тобой.
Se trata de lo que pasó contigo.
Что случилось с...
Que paso con...
Что случилось с тобой, Джимми?
¿ Qué te ha pasado, Jimmy?
Что случилось с музыкой?
¿ Qué pasó con la música?
То, что случилось с тобой - это нечестно.
¿ Qué te pasó es injusto.
Знаю, после того, что случилось с отцом Фрэнком, ты помешался на...
Sé que después de lo que pasó con el padre Frank, estás enojado, um...
Слушай, я без понятия, что случилось с тобой или что происходит с тобой сейчас, но... Не все хотят навредить тебе.
Mira, no tengo idea de lo que te paso o lo que esta pasando ahora con ustedes, pero... no todo el mundo esta tratando de hacerte daño.
Эй. Что случилось с Люцифером?
¿ Qué le pasó a Lucifer?
- Что случилось с настоящим сенатором Крейн?
- ¿ Qué hay de la senadora Crane?
А что случилось с Дэниелом?
- ¿ Qué pasó con Daniel?
Что случилось с моим папой?
¿ Qué le pasó a mi papá?
Я не знаю, что случилось с Чарли или кем-то ещё.
No sé qué le pasó a Charlie o a nadie.
Слушай, я лишь пытаюсь узнать, что случилось с моим братом.
Mira, lo único que quiero es saber qué le pasó a mi hermano.
Я здесь только для того, чтобы выяснить, что случилось с Чарли, и теперь, когда я знаю, что могу ему помочь, я это сделаю.
Estoy aquí y es para investigar qué le pasó a Charlie y ahora que sé que puedo ayudarlo, lo voy a hacer.
Что случилось с твоим лицом?
¿ Qué le ha pasado a tu cara?
Но что случилось с изменим правила?
¿ Pero qué sucedió con hacer la diferencia?
Что случилось с не дадим больше никому помыкать и с борьбой за свободу?
¿ Qué sucedió con eso de que no te dejes empujar? ¿ Y luchar por tu libertad?
Берна, все должны узнать, что случилось с Кико.
Berna, yo sí quiero que todo el mundo sepa lo que le pasó a Kiko.
Не имеет значения, что он натворил, и что случилось с этими шлюшками, шатающимися по ночам по Монмартру.
No importa lo que haya hecho o lo que haya sido de esas... de esas mujerzuelas que pasean de noche por las calles de Montmartre.
- Сожалею о том, что случилось с Альбером.
Siento lo que le sucedió a Albert.
А что случилось с Кардашьянами?
¿ Qué pasa con las Kardashian?
Папа живет с Анжелой. Я до сих пор не знаю, что случилось с Шоном.
Como papá, se mudó con Angela y aún no sé qué le pasó al tío Shawn.
Что случилось с неандертальцами?
¿ Qué le pasó al Neandertal?
- Погоди, что-то случилось с твоими очками?
- ¿ Qué les pasó a tus anteojos?
Если с ними что-то случилось, возможно я смогу помочь.
Si le pasa algo malo, tal vez pueda ayudarle.
Возможно даже найти ответственного за то, что с вами случилось.
Quizá hasta descubrir quién es el responsable de lo que le pasó.
Это может быть резковато, но после всего, что случилось, нам нужно верно расставить приоритеты. Чтобы решить, что делать дальше с Нельсон и Мёрдок.
Quizá sea drástico, pero después de todo lo que pasó, tenemos que pensar en nuestras prioridades, decidir cómo seguir con Nelson y Murdock.
К сожалению, мы здесь под прикрытием, чтобы узнать, что же случилось с твоей сестрой.
Lo sentimos, sí, estamos aquí encubierto para averiguar qué le pasó a su hermana.
Что с тобой случилось?
¿ Qué te ha pasado?
Что же случилось с действующим в одиночку, лгущим про мой собственный беспорядок и все такое?
¿ Qué pasa con lo de hacerlo solo, arreglar mis propios líos y todo eso?
Что-то случилось... что-то мне подсказывает, что... видимо с Дэном?
Ha pasado algo... Supongo que por lo visto... con Dan, tal vez?
Что с ним случилось?
¿ Qué le ha pasado?
Ты не можешь позволить что-бы что-то случилось с Уинном.
No puede dejar que nada le pase a Winn.
Она не заслужила того, что с ней случилось.
Ella no merecía lo que le pasó.
Что с тобой случилось?
¿ Qué te pasó?
Что, чёрт возьми, с тобой случилось?
¿ Qué demonios te pasó?
Мне так жаль, что это случилось с твоей планетой.
Y lamento mucho por lo que le pasó a tu planeta.
- И вот что с ним случилось.
- Y mira lo que le pasó.
Я должна узнать, что с ним случилось.
Tengo que descubrir qué le pasó a él.
Я просто хочу узнать, что с ним случилось.
Solo quiero saber qué le pasó.
Что с ней случилось, Рене?
¿ Qué le sucedió, René?
Что-то случилось с Вашей рукой, Айхорст? Прощайте, Элдрич.
Disfruta tu magnifica vista de la caída de la ciudad de Nueva York y del mundo.
С тобой что-то случилось?
Tuviste un accidente?
- А с тобой что случилось?
- Que les pasa?
- Да что с вами такое случилось?
- ¿ Qué te sucede?
Думаю, что-то случилось с Грейси.
Creo que algo puede estar mal con Gracie.
Что-то случилось с Рэндэллом на том корабле, что-то, связанное с этим контейнером, и мне нужна Ваша помощь, чтобы понять, что.
Algo le pasó a Randall en ese barco, algo que estaba en ese barco y necesito su ayuda para descubrir el qué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]