English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что хорошего

Что хорошего tradutor Espanhol

1,416 parallel translation
Я столько раз тебя спасал, и что хорошего из этого вышло?
Sigo salvándote la vida, ¿ y qué bien ha hecho?
И что хорошего будет, если ты расскажешь правду?
¿ Y quieres decir la verdad?
Вы роете и роете, и раскрываете все сорта правды о себе, и вы затрагиваете все типы болезненных мест, но что хорошего это дает, Пол?
Uno escarba y escarba y descubre todo tipo de verdades sobre sí mismo y toca todo tipo de lugares dolorosos ¿ pero de qué sirve, Paul?
Что хорошего дает мне сегодня знание, насколько я пострадала тогда?
¿ De qué me sirve saber hoy cuánto sufrí entonces?
И что хорошего в этом вынюхивании?
¿ Y de qué sirve descubrir eso?
Что хорошего в том, чтобы копаться в моем прошлом?
¿ Qué bien me hizo revolotear en mi pasado?
А что хорошего в кинотеатре без фильма?
¿ Y para qué sirve un cine sin una película?
Что хорошего из этого выйдет?
qué... ¿ qué conseguirías con ello?
Тренер Тейлор, Квентину всегда было, что хорошего сказать о вас. И о вас тоже, Нейтан.
Quentin siempre tenia algo bonito que decir de ti y tú, también, Nathan
Что хорошего в игрушках и какая радость от подарков, если в голове мысль о заблудшей душе, замерзающей здесь на холоде?
¿ De qué sirven las decoraciones y qué alegría puede haber en los regalos,... si en nuestras cabezas está el pensamiento de hay un alma perdida, congelándose?
Я не знал тогда ещё, что нашёл в Эмиле хорошего друга. Лучшего друга.
Entonces no lo sabia, pero Eemeli iba a convertirse en un amigo... en mi mejor amigo
О мадам де Сабле говорят столько хорошего, что вы думаете о ней?
¿ Y Madame de Sablé de la que tan bien se habla?
Что в этом хорошего?
¿ Qué es lo bueno de eso?
И знаешь что во всём этом есть хорошего?
¿ Y sabes qué es lo mejor?
"Я против революций, потому что они уничтожают столько же проверенного старого, сколько они создают хорошего нового."
"Me opongo a las revoluciones, porque destruyen lo bueno viejo tanto como crean lo bueno nuevo".
Ты же не думаешь, что после просмотра в первом ряду оперетты про Кларка и Лану Я заслуживаю хорошего Дня Святого Валентина?
¿ No crees que después de estar atrapada en la primera fila de la opereta de Lana y Clark me merezco un buen día de San Valentín?
и затем ты встречаешь кого-то, настолько хорошего, что он единственный, кто может научить тебя любить
y luego conoces a alguien, tan buena... que podría ser la única persona que podría aprender a amarte..
Я знал, что мне нужно было взбунтоваться против моего слишком хорошего Ада.
Sólo por causa de mi hogar Decidí rebelarme
И что во всем этом хорошего?
Eso no puede ser bueno.
Миссис Добсон, мы сожалеем, что отняли у вас время. Всего вам хорошего.
Sra. Dobson, sentimos haberle hecho perder el tiempo y esperamos que tenga un buen día.
Мэри, я уверена, что Карен уволили за то, что она не могла написать ничего хорошего.
Mary, estoy segura de que echaron a Karen porque no escribía buen material.
К тому же, ты знаешь что можешь выпить чашку хорошего кофе в Нью-Йорке.
Y además, puedes conseguir una buena taza de café en Nueva York.
Что хорошего, если мы оба умрем?
¿ Qué es lo mejor para ambos, morir?
Но почему я? Потому что это задача хорошего героя. Так всегда бывает.
Porque tiene que ser alguien bueno, siempre ha sido así, y tu corazón tiene la capacidad de amar en forma incondicional.
Что в этом хорошего?
¿ Qué atracción hay en eso?
ДА... что-нибудь хорошего? что-нибудь хорошего, как и безумно вспыльчивая, беременная, страдающай амнезией с тенднцией вопить на людей?
¿ Algo tan bueno como una embarazada amnésica con las hormonas revueltas que le grita a la gente equivocada?
Лу, где те бутылки хорошего шотландского, что я держу у тебя.
Lou, trae esa botella del escocés bueno que te di.
- Что ж, после хорошего ужина, можно простить кого угодно. Даже самого себя.
- Sí, bueno, después de una buena cena uno puede perdonar a cualquiera incluso a sus familiares.
Но что в этом хорошего, просто выживать, если я буду слишком болен, чтобы работать, чтобы наслаждаться едой, чтобы заниматься любовью?
De que me sirve sobrevivir si estoy muy enfermo para trabajar disfrutar una comida o para hacer el amor?
Так что можно сказать? Ничего хорошего.
¿ Qué les parece?
Хорошо, смотри, Майк, мы можем отправить тебя, как хорошего копа или плохого, всё равно я не знаю, что должен делать хороший.
Mira, Mike, podemos meterte ahí como un buen policía, mal policía, lo que sea. No sé qué tan bueno será.
- И что в них хорошего?
- ¿ Qué tienen de bueno los tejones?
Да что, к черту, в этом может быть хорошего?
¿ Qué carajo tiene de bueno?
- В тебе столько хорошего Ты видела только его достоинства, но то что я видела в нем что он такой же как твой отец.
- Tienes tanto potencial... y lo único que podía ver era a tu padre.
Люблю, люблю, люблю. Что из этого хорошего?
Amor, amor, amor. ¿ De qué sirve?
Что в этом хорошего? Мы почти в двенадцатом классе, Эрез.
Vamos a graduar pronto, Erez.
Я убила человека... хорошего человека, что был моим другом.
Yo maté a un hombre... un buen hombre que era mi amigo.
Не думай, что ты нарушила школьные правила, ты нарушила наши правила - правила хорошего вкуса.
No sólo violaste las reglas del colegio, violaste nuestras reglas, las reglas del buen gusto.
Ћадно, хорошего вам двоим... что бы это ни было.
Bien, ustedes dos. Tengan una buena... lo que sea que es esto.
Ћадно, ну, снова хорошего вам двоим что бы это ни было.
Bien, de nuevo, que tengan una buena... lo que sea esto.
Но что в них такого хорошего?
Pero, ¿ qué es tan bueno en los cambios?
Потому, что у меня нет хорошего снотворного, прописанного врачом.
Porque no puedo conseguir las buenas píldoras hasta que hable con un doctor.
Что? Понимаю, это трата хорошего вина.
Claro, es un desperdicio de buen vino... a no ser, por supuesto...
Ну что ж, хорошего дня.
- Sí. De acuerdo. Que tengas un buen día.
Хотя, сам знаешь, что не считала Я думала, в тебе из хорошего только волосы.
Yo siempre pensé que eras puro cabello y tu sabes.
Сомневаюсь. Что может быть хорошего в том, чтобы вновь оказаться в клетке?
Clark, sí, realmente dudo que estar encerrada en otra celda sea para bien.
Я думаю, что охота на человека - единственная настоящая проверка для хорошего охотника.
Creo que cazar a un hombre sería la verdadera prueba de un buen cazador.
Сирена, надеюсь, со временем ты увидишь, что я хочу только хорошего этой семье.
Serena, espero que esto acabe Verás que yo siempre quiero lo mejor para esta familia
Эй, ты должен делать то что должен. Всего хорошего тебе.
Oye, debes hacer lo que debes hacer, que tengas una buena vida.
И что тут хорошего?
¿ Y qué está muy bien?
Если мы попробуем сделать совершенство врагом хорошего, и сказать, что мы будем покупать еду только из самой совершенной системы за 160 км от нас, мы никогда туда не попадем.
Si tratamos de hacer perfecto el enemigo de lo bueno y dicen que sólo estamos va a comprar alimentos desde el sistema más perfecto dentro de 100 millas de nosotros, nosotros nunca vamos a llegar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]