English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что хотел сказать

Что хотел сказать tradutor Espanhol

3,499 parallel translation
- Говори, что хотел сказать.
Di lo que tengas que decir
Слушай, я что хотел сказать-то. Я тут думал над делом и что-то переживаю, что повязали-то не того.
Oye, solo, solo quería decir que... estuve pensando en el caso... y me preocupe.
Я вот что хотел сказать. Во дворе запрещено хранить велосипеды.
Le quería decir : está prohibido dejar bicicletas en el patio.
Хотел тебе сказать, что я смотрел твое выступление на прослушивании.
Quería decirte que vi tu audición.
- Я хотел сказать, что позвоню.
- Quise decir que te llamaré en 6 meses.
Что ты хотел сказать?
¿ Qué ibas a decir?
Я лишь хотел сказать, что этот пикник - отличный шанс познакомиться с новыми людьми и установить с ними контакт.
Sólo quiero decir que el día de campo va a ser un buen lugar para llegar y establecer relaciones con otras personas.
Но я хотел тебе сказать, что пробил вторую пробу в главную лигу.
Quería avisarte que conseguimos la segunda prueba en las ligas mayores.
Я хотел вам речь сказать о том, что вы не за себя играете, а за страну.
Quería leerles la cartilla de como no juegan para ustedes mismos, sino para su país.
Что ты хотел сказать?
¿ Qué me ibas a decir?
Я хотел обнять его и сказать, что не обязательно должно так заканчиваться.
Quería abrazarlo y decirle que no tenía que ser así.
Хотел сказать кое-что, прежде чем ты сбежишь опять.
Solo quería tener un momento antes de que te vayas.
Я хочу сказать, что хотел бы снять с тебя платье и вставить в тебя член.
Me gustaría quitarte la ropa y meterte el pene.
Но всё же, что бы ты хотел сказать ей?
Pero silo hicieran, ¿ qué le dirias?
Китнисс Эвердин, когда-то такой милой Китнисс Эвердин, что бы ты хотел ей сказать?
A Katniss Everdeen, la que alguna vez fue la dulce Katniss E verdeen.
Все, что я хотел сказать, итак у тебя в голове.
Todo lo que tengo que decir ya se le ha pasado por la cabeza.
Я помню боль и я не могу вспомнить, что я хотел сказать.
. = = Recuerdo el dolor y no recuerdo lo que quiero decir
Ты что-то хотел мне сказать?
Algo que quieras decirme?
Что ты хотел сказать насчет прошлой ночи?
¿ Qué ibas a decir de anoche?
Он хотел тебе что-то сказать?
¿ Tenía un mensaje para ti?
Джейн, что хотел тебе сказать Сантино?
Jane ¿ cuál era el mensaje que Santino te dio?
Сейчас я хотел бы сказать, что добыча в пределах нашей досягаемости.
Ahora mismo me gustaría deciros que ese botín está al alcance de nuestras manos.
Нет, я просто хотел сказать тебе кое-что и не хотел, чтобы это слышал весь курс.
No. Sólo quería decirte algo y yo no quiero que lo escuches en frente de toda la clase.
Я хотел бы также сказать, что сегодня мы рассмотрим несколько новых и увлекательных страниц от Карен Габни.
También me gustaría decir que hoy vamos a echar un vistazo en algunas páginas nuevas y verdaderamente emocionantes de Karen Gabney.
Ну, я бы хотел сказать, что знаю правильный ответ, но все это не может поколебать мою веру.
Señor, me gustaría decirle que tengo la respuesta perfecta, pero no quebranta mi fe.
Какой же ты идиот! Слово, которое ты хотел сказать - член, а не идиот. Теперь наденем что-нибудь хорошее и позавтракаем.
- eres un boludo la palabra que buscas es tonto, no boludo ahora ponte algo bonito y ve a buscar el desayuno
Это все, что я хотел сказать, мадам.
Llanamente, madame, esa es mi posición.
Мне казалось, это выглядит так, будто кто-то хотел этим что-то сказать.
Para mí, es como si alguien nos estuviera hablando, ¿ saben?
Капитан Флинт хотел сказать, что нам нужно отвечать перед командой.
Lo que el capitán Flint quiso decir es que debemos responder por nuestra tripulación.
я просто хотел сказать, что считаю за честь, что мен € выбрали изображать теб €.
Solo quería decirle que considero un honor haber sido seleccionado para hacer de ti.
Что я хотел сказать?
¿ Qué iba a decir?
Джон, я хочу тебе кое-что сказать, всегда хотел, но как-то не получалось.
John, hay algo que debería decir, que llevo tiempo queriendo decir y que nunca he dicho.
Я, короче, я тебе на будущее хотел кое-что сказать.
De todos modos, quiero decirte algo para que tengas en cuenta.
Не те канадцы. Он хотел сказать, что мы больше не заинтересованы в бизнесе с вами.
Lo que intenta decir es que ya no queremos hacer negocios con tu gente.
Я просто хотел сказать тебе кое-что.
Supongo que solo quería decirte una cosa.
Я хотел сказать тебе, что сегодня ко мне заходил Норман.
Bueno, quería decirte que Norman ha venido a verme hoy.
- Ты хотел что-то мне сказать.
- ¿ Tienes algo que decirme?
Нет. Если бы я хотел вам что-то рассказать, но не потому что вы мне заплатили, а потому что я хотел это сказать, это бы не делало меня стукачом.
No... pero si quisiera decirte algo... no porque tú me pagas, sino porque yo quiero decírtelo... eso no me haría un soplón.
Я просто хотел сказать, что твоя машина снова работает.
Sólo quería decir que tu coche está funcionando de nuevo.
Это все, что я хотел сказать.
Eso es todo lo que quería decir.
Но я хотел сказать тебе, пока не стало слишком поздно, то, что ты считаешь безумием... это величайшая любовь, которую я знал.
Pero quiero decirte antes que sea demasiado tarde... que lo que creíste locura... fue el más grandioso amor que he conocido.
- Это не то, что я хотел сказать.
- Eso no es lo que estoy diciendo.
Я пытаюсь сказать, что если бы я был тут с красивой женщиной, такой как Дженн, я бы хотел отвести ее в такие места, которые не лежат на туристиеческих маршрутах.
Solo decía. Sabes, si... Si yo tuviera una hermosa mujer como Jenn, yo... querría llevarla a lugares que no están en... el sendero para turistas, ¿ verdad?
Я сказала Эми, что ты хотел кое-что сказать.
Le he dicho a Amy que tienes una cosa que decirle.
Я просто... хотел сказать, что мы вас, парни, поддерживаем.
Yo solo... Quiero decir que los apoyamos, amigos.
Хотел сказать, что мне очень жаль Крэйга.
Solo quería decir cuánto lo siento por Craig.
Что касается всего этого, на счет ребенка, я только.... я только хотел сказать тебе... единственный раз, совершенно серьезно, хочу чтоб ты знала...
Con respecto a este asunto del bebé, Sólo... sólo quería decirte... Sabes, en verdad, sólo por ésta vez, para que sepas...
Я хотел сказать, как сильно я ценю ваш командный дух и то, что вы поставили интересы университета на первое место.
Quería pasar y decirle lo mucho que aprecio que sea un jugador de equipo y ponga a la universidad primero.
хотел сказать что верю тебе
Sólo quería decir que... Te creo.
Парни, я хотел вам сказать... Мне нравится, что вы сделали с вашим рестораном на колесах.
Hola, chicos, quería decirles que amo lo que han hecho con su camión de comida.
Я лишь хотел сказать, что прогресс редко исходит от довольных жизнью людей.
Lo que digo es que el progreso nunca proviene de aquellos felices o seguros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]