Это их вина tradutor Espanhol
133 parallel translation
Это их вина. Лезут, как кошки в тепло.
Son ellas, que son como gatas en celo.
Разве это их вина, что их родители нарушили закон?
¿ Por qué hay que excluirlos? Sus padres infringieron la ley.
Но это их вина.
Pero fue culpa de ellos.
Он сказал это их вина
Dijo que era por su culpa.
Это их вина, если есть косвенный ущерб, не наша.
Es su culpa que haya daños colaterales, no la nuestra.
Они жалуются, но это их вина
Se quejan... Es su culpa.
Это было ужасно, словно это их вина.
Fue horrible,... -... como si hubiese sido su culpa.
Это их вина, что мой мальчик был там.
Es culpa suya que mi chico estuviese allí.
Так что, если подумать обо всем этом, это их вина.
Asi que, si realmente lo piensas, todo esto, es su culpa.
Это их вина.
Es culpa de ellos.
Это их вина.
La culpa es de ellos.
этот город очень " доброжелательный это не совсем их вина такая трудная тут у людей жизнь
¡ Realmente, este un pueblo tan generoso! Pero entonces, no es culpa de la gente. Probablemente es porque para ellos también es difícil vivir.
- Это не их вина.
- No es su culpa, nadie los quiere.
Я если я туда пойду, я буду ставить деньги. Если я буду ставить деньги, я их проиграю, и это будет твоя вина.
Si voy apuesto, si apuesto pierdo y será culpa tuya.
Те двое нарушили их владения, пришли к ним в поселок в стельку пьяные. Лезли к их женщинам. Так что это и их вина.
Esos hombres estaban más allá de su derecho de paso donde no tenían que estar, borrachos, persiguiendo indias.
{ \ cHFFFFFF } Это все их вина.
Es culpa suya.
Вообще это моя вина - я их оставил на виду.
Es mi culpa.
Это не их вина, что они ослепли, но это будет ваша вина, если они умрут с голоду!
No es culpa suya estar ciegos, pero va a ser su jodida culpa si se mueren de hambre
Это не их вина.
No es su culpa.
Если что-то пойдет не так с их планом, они скажут что это моя вина.
Si algo sale mal con el plan, dirán que ha sido culpa mía.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
no fue mi culpa hice todo lo que me ordenaste. Tenias que conducirlos hasta una emboscada. si se escaparon entonces me has fallado.
Это не их вина это дьявол вводит в заблуждение тех, кто полагается на собственный разум.
No es su culpa. Es el demonio quen sabe confundir la mente de los sabios.
Это не их вина.
No es culpa suya.
Это не их вина.
- No es culpa suya.
Это моя вина, а не их.
Es culpa mía, no de ellos.
Это не их вина. Мне следовало лучше учить их.
No fue culpa de ellos, debí enseñarles mejor.
Это не совсем их вина.
En realidad no es su culpa.
- Помню ты говорил мне однажды, вина это то, что чувствуют маленькие люди, когда их освобождают от их обязанностей.
- Recuerdo que me dijiste una vez... que la culpa era algo que pequeñas personas sentian cuando ponían excusas de su comportamiento.
Но, по сравнению с теми двумя парнями, которые всегда грубили мне, он только хвалил меня. Да. И это тоже их вина.
Pero al contrario de esos dos que siempre me dicen cosas desagradables él me decía cosas bonitas.
Это ИХ вина!
De ellos es la culpa!
И мой босс сказал, что это была моя вина, и их вычтут из зарплаты что не совсем законно.
Mi jefe dice que fue mi culpa y me lo va a deducir del sueldo. No me parece que eso sea legal.
Это не их вина.
Por favor no las culpen.
Это их вина.
" Iré ante ti
Это была их вина.
La culpa fue de ellos.
Это была не их вина.
No tenían la culpa.
Это ваша вина, что я купила их.
- Es tu culpa que los comprara, sabes.
И это не их вина.
No es culpa de ellos.
- Мой отец заставил их вас отстранить... - А-ха. - это моя вина.
Mi papá logró suspenderla es mi culpa.
- Мы должны дать им понять, что это не их вина.
Pues, no lo es.
Вероятно, это моя вина, что их мать погибла на лесопилке, что является абсурдом.
Porque, supuestamente, fue mi culpa que haya muerto la mujer en el aserradero lo que es completamente absurdo.
Но когда процентные ставки на займы резко подскочили, и банки начали выкидывать наших клиентов из их домов, потому что они не могли позволить себе заплатить, они звонили нам, кричали, что это наша вина.
Entonces, cuando los préstamo NINJA dieron la vuelta... y los bancos les echaron de sus casas porque no podían afrontar sus pagos, bueno, nos llamaron, echándonos en cara que era culpa nuestra,
- Ммм, это не их вина.
No es culpa suya.
Не держи все в себе. Не осуждай других, потому что это не их вина.
No culpes a otro porque no es mío.
Это не их вина, что они пострадали в двух войнах.
En los países normales estos monstruos no andan tras las mujeres.
Я ненавижу то, за что он боролся, но это же не их вина.
Odio todo lo que él defiende, pero no es culpa de ellos, ¿ no es así?
Там сказали, что могут и докажут, что это не их вина.
Un tipo nos preguntó si podíamos probar que era a causa de ellos.
Это не их вина, они ничего не делали.
Claro, no es falta suya, ellos no hicieron nada.
Заявляют, что это не их вина, и в то же время поставляют вам воду.
Ellos no son responsables... pero le pagan el agua.
- Это не их вина, шеф.
No es por su culpa, jefe.
Я их не выношу, это не моя вина, это сильнее, чем я.
No los soporto. No es mi culpa, es superior a mí.
Это не их вина.
- No es por su culpa.
это их работа 69
это их дело 54
это их дом 27
это их проблема 24
это их 24
это их проблемы 24
вина 384
это измена 78
это интересно 847
это из 3894
это их дело 54
это их дом 27
это их проблема 24
это их 24
это их проблемы 24
вина 384
это измена 78
это интересно 847
это из 3894
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это идеально 221
это имя 127
это изабель 19
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это идеально 221
это имя 127
это изабель 19
это идея 94
это иллюзия 105
это изображение 16
это история 127
это и к лучшему 118
это изменится 26
это имеет значение 219
это испытание 56
это именно так 49
это именно то 988
это иллюзия 105
это изображение 16
это история 127
это и к лучшему 118
это изменится 26
это имеет значение 219
это испытание 56
это именно так 49
это именно то 988