English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это их проблема

Это их проблема tradutor Espanhol

78 parallel translation
Они придурки, раз приходили за мной, это их проблема.
Si son tan gilipollas como para venir a buscarme...
- Это их проблема. - Нет.
- Ése es su problema.
Тогда это их проблема, разве нет?
- Es su problema.
Это их проблема.
Bueno, eso es problema de ellos.
Ну, это их проблема.
Ni idea, allá ellos.
А если и пострадает, то почему это их проблема?
¿ Y si es así, por qué es también un problema para ellos?
Это их проблема, а не твоя.
Ese es su problema, no tuyo.
Если двое мужчин хотят быть честными друг с другом и любить друг друга более утонченно и со вкусом, нежели мужчина и женщина, которые перепробовали все, что смогли, то это их проблема.
Si dos hombres quieren abrirse y compartir un amor más dulce y exquisito del que un hombre y una mujer podrían tener, es su problema.
Если хотят жить во лжи, это их проблема.
Si quieren seguir viviendo una mentira, es su problema.
Это их проблема.
- Ese es su problema.
Их архаичные взгляды это их проблема, а не моя.
Sus actitudes arcaicas son su problema, no el mío.
Теперь это их проблема.
No estará solo.
Это их проблема теперь.
Es su IÃ ­ o ahora.
Потому что мы договорились, что это их проблема.
Porque coincidimos en que su problema
Знаешь, если я не нравлюсь жителям Блубелла, это их проблема.
Sabes, si a la gente de Bluebell no les gusto, es su problema.
Это их проблема, а не наша.
- Es su problema, no nosotros.
Это их проблема, а не наша.
Esto es problema suyo, no nuestro.
Это их проблема, не твоя.
Pero ese es su problema, no el tuyo.
Это их проблема
Es problema suyo.
В любом случае, это их проблема.
Como sea, es problema de ellos.
Ничего, мы их сменим, это не проблема.
Ya las cambiaremos.
Я знаю, что триффиды могут могут быть опасными в уголках мира, где их не контролируют, но я думаю, здесь это не большая проблема.
Se que los trífidos pueden ser un problema en partes del mundo donde no están bajo control, pero creo que aquí el problema esta limitado.
Это их проблема.
Que ellos lo arreglen.
они собирают данные по всем бойцам, которые могут послужить их целям да что ты! они не знают где я, т.ч. это не моя проблема о!
Están buscando reclutas que sirvan a sus propósitos.
У меня проблема с тратить $ 10000 на неблагодарных негров, чтобы получить их из тюрьмы, но я сделал это.
- Yo tengo problemas con gastar 10,000 en negros malagradecidos, para sacarlos de la cárcel, pero lo hice.
Это не твоя проблема, а их.
No es problema tuyo. Es suyo.
В госпипле их направили сюда. Для нас это не проблема.
El hospital los envió.
Проблема в том, что это твой парень, а не их.
Les pesará que sea tu entrevistador.
Проблема в том, что когда ты смотришь на это достаточно долго становится трудно разделить их снова.
El problema es que si te quedas mirando lo suficiente puede ser difícil separar las dos partes.
ќб € занность философии Ц не решить проблемы, а переопределить их, показать, что то, что мы переживаем как проблему - это ложна € проблема.
La obligación de la filosofía no es resolver problemas, sino redefinir los problemas. mostrar como lo que experimentamos como un problema es un falso problema.
Моя проблема в том, что я трачу день на обучение кучи детей как пользоваться инструментами, которые не предназначены для их рук еще 8-10 лет, потому что ты подписала меня на это, и затем ты даже не оказываешься, там где должна быть!
Que paso todo el día enseñando a un montón de niños a usar herramientas que no les cabrán en sus manos hasta dentro de 8 o 10 años, porque tú me comprometiste, y ni siquiera estás ahí!
Проблема лишь в том, что на самом деле это обман, потому что ты убеждаешь их в том, что их наркотики плохие, чтобы продать им хорошие.
Hola bebé. Me llamo Charlie, Charlie Keefer. Contra la pared.
Сонинья... Я их забываю, а потом придумываю новые, это не проблема...
Soninha, me gusta olvidarlos, así se me ocurren otros nuevos.
Как ты думаешь, теперь, скажем... Заканчивается шоу, выключаются камеры, если гости были не очень интересны, это их недочет и проблема? Я к этому подхожу по-другому.
Don't you think that these days, let's say when you left to show, finished recording, if the guests hadn't been very interesting, it was kind of their fault and their problem.
Это не проблема, если их нет.
- Es muy fácil cuando no tienes.
Это проблема не с документами, а с тем, как я их заполняю.
Es un problema con la forma en que yo asiento los registros.
Ну, кажется это большая проблема тебе лучше остаться дома, понимаешь, и заботиться о брате и сестре потому что с собой в армиювы их взять не можете правильно?
Parece que podría ser un reto mayor quedarte en casa y cuidar de tu hermano y hermana porque sabrás que no puedes llevarlos contigo a tu entrenamiento, ¿ cierto?
у меня их наверно миллион а она не может родить это не твоя проблема слушай, это конечно замечательно что ты хочешь ей помочь, но... я согласилась совсем не поэтому в смысле, это здорво, и я горжусь тобой но... не пойми меня неправильно... но... это не главная причина
Tengo como un millón de óvulos dentro de mí, y ella no puede tener un hijo propio. Ése no es problema tuyo. Mira, creo que es muy admirable, que quieras ayudarla, pero...
Кан не позволит тебе забрать Джесси, пока не получит свои деньги, и это проблема, потому что Джесси не крал их.
Khan no te dejará a Jesse hasta que tenga su dinero, - lo que es un problema porque Jesse no lo robó. - Lo sé, Fi.
Проблема в том, мистер Клэй, что их аргументом является то, что вы сделали это, чтобы повысить тираж.
El problema, Sr Clay, es que ellos argumentan que usted lo hizo para aumentar la tirada.
Проблема мусульман - их положение в этой стране, где тебя загоняют в рамки. Тебя зовут Фатима или, не знаю, Айша - ты мусульманка.
El problema de ser musulmán es la situación en este país, donde te encasillan... te llames Fátima...
У них происходит огромный выброс эндорфинов на День святого Валентина, и все усиливается и становится таким романтичным. Проблема в том что спустя дни, когда их отпускает от шоколадного кайфа они разбиты и всё такое для сравнения, это будни.
Obtienen una gran dosis de endorfinas en el día de San Valentín, y todo es más intenso y romántico, el problema es días después, cuando se les baja la dulzura del chocolate se estrellan, y todo lo demás, comparándolo, es monótono.
И то, что их бывшие жены заглядывают мне через плечо, это не проблема.
Y si sus ex-esposas miran por encima de mis hombros, eso no es realmente un problema.
Но если ты будешь видеть их, или знать кто они, тогда это проблема.
Pero si puedes verles, o saber quiénes son, es un problema.
Огромная проблема в том, что матери заставляют своих детей участвовать в конкурсах чтобы одеть их как кукол и водить по подиуму как объекты сексуального вожделения. Это мерзко.
Que las madres obligan a sus hijas a participar para poder vestirlas como muñecas y desfilarlas como objetos sexuales.
Это теперь их проблема.
Es su problema ahora.
Если они не пришли, это их проблема.
¿ Por quién me tomas?
Теперь моя работа определить, что будет в наилучших интересах детей, и я бы не хотел оставлять их на него, но это моя проблема.
Ahora bien, es mi labor determinar lo que es de mayor interés para los niños, y preferiría no dejarles a su cuidado, pero he ahí mi problema.
Так, Форд окончательно решил, что проблема с современными автомобилями в том, что у них недостаточно радиаторных решеток, так, это их новая машина, это ЭкоСпорт.
Ahora, Ford ha decidido, obviamente, el problema con los coches modernos es que no tienen suficiente rejillas del radiador, por lo que esta es su nueva, este es el EcoSport.
Я... я могу постирать их сейчас, это не проблема.
Puedo lavarla ahora, no es problema.
Нет, ты не можешь постирать их сейчас, и это проблема, потому что у меня на тебя сейчас другие планы.
No, no puedes lavarla ahora y eso es un problema, porque tengo otros planes para ti ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]