Это их вина tradutor Turco
120 parallel translation
Это их вина. Лезут, как кошки в тепло.
Onların suçu, mart kedisi gibiler.
Это не мы построили город рядом с огромной бобровой плотиной, ага? Это ИХ вина!
Dev gibi kunduz barajının yanına şehri diken biz değiliz, tamam mı, bu onların hatası!
Но это их вина.
Ama onların suçuydu.
Он сказал это их вина
Kendi suçları olduğunu söylemişti, değil mi?
Это их вина, если есть косвенный ущерб, не наша.
Eğer paralel bir hasar olursa bu onların suçudur, bizim değil.
Это было ужасно, словно это их вина.
Sanki bu onların hatasıymış gibi.
Это их вина, что мой мальчик был там.
Oğlumun orada olması onların hatası.
Так что, если подумать обо всем этом, это их вина.
Yani gerçekten düşündüğünde bütün suç onların.
Это их вина.
Bu onların suçu.
Знаете что, это их вина.
Annem ve babam. Bu onların suçu!
Если я буду ставить деньги, я их проиграю, и это будет твоя вина.
Bahis oynarsam, kaybederim. Senin suçun.
Так что это и их вина.
Kızılderililerin suçu olduğu kadar onların da suçu var.
Заткнись! Это не их вина!
Kes konuşmayı Amelia, lütfen.
{ \ cHFFFFFF } Это все их вина.
Bu onların suçu.
Это не их вина.
Onların suçu değil.
Если что-то пойдет не так с их планом, они скажут что это моя вина.
Bu kez de planları yanlış işlerse benim yüzümden olduğunu söyleyecekler.
Это не их вина.
Bu onların suçu da değil.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
Benim hatam değildi senin bütün emirlerini yerine getirdim. Onları tuzağa düşürmek senin görevindi. Eğer onlar kaçmışsa, bu başaramadın demektir!
Они одиноки, потому что они каннибалы. Но это не их вина.
Yalnız yaşarlar çünkü etoburdurlar.
Это не их вина.
Onların suçu değildi.
- Помню ты говорил мне однажды, вина это то, что чувствуют маленькие люди, когда их освобождают от их обязанностей.
Bir keresinde bana suçluluk duygusunu, davranışları için başka bahaneleri kalmadığında, güçsüz insanların hissettiğini söylemiştin.
Это все их вина, так и знайте.
Ülkemizi sömürüyorlar.
Это не их вина.
Bu onların suçu değil.
И это тоже их вина.
Bu da onların hatasıydı.
Это не их вина.
Delirdin mi? Ağzından çıkanı kulağın duysun.
И мой босс сказал, что это была моя вина, и их вычтут из зарплаты что не совсем законно.
Patronum, benim hatam olduğunu, ve maaşımdan düşeceğini söyledi. Bence bu yasal bile değil.
Это не их вина.
Lütfen onları suçlamayın.
А потом посадим их перед собой и скажем им- - Что это была их вина.
Ve onları karşımıza alıp onlara anlatırız
Это не твоя вина... у этой суки их много.
Hata sende değil, kancıkta köpek gırla.
Это была их вина.
Onların hatasıydı.
Это была не их вина.
Bu onların suçu değildi.
- Их вылавливают за несколько часов до приготовления. - Не шутите. И это подсказывает мне, что было бы неплохой идеей заказать бутылку белого вина для морских блюд.
4 saat önce, Maine sahilinde yüzmek, ve böyle deniz yiyecekleri... bu, bana bir şişe beyaz Montrachet Grand Cru.... almamız gerektiğini hatırlattı.
Это ваша вина, что я купила их.
Onlari satin almam senin suçun.
И это не их вина.
Bu onların suçu değil.
- Мой отец заставил их вас отстранить... - А-ха. - это моя вина.
Babam onları sizi durdurmaları için buldu hepsi benim hatam.
- Мы должны дать им понять, что это не их вина.
Bunun onların hatası olmadığını söylemeliyiz.
Вероятно, это моя вина, что их мать погибла на лесопилке, что является абсурдом.
Sözüm ona annelerinin kereste fabrikasında ölmesi tamamen benim suçummuş ki fazlasıyla saçma bir düşünce.
Но когда процентные ставки на займы резко подскочили, и банки начали выкидывать наших клиентов из их домов, потому что они не могли позволить себе заплатить, они звонили нам, кричали, что это наша вина.
Sonra, japon fonları ters kepçe geldiğinde insanlar ödemelerini yapamaz hale geldiler bankalar da onları evlerinden dışarı attı sonra insanlar arayıp bize bağırdılar, sanki suçlu bizmişiz gibi.
Ты знаешь, я думаю, что это одна из тех вещей, говоря о которых, лучше их не сделаешь. Хочешь бокал вина? - О да!
Bu konuştuklarımız hiçbir şeyi daha iyi yapmayacak.
Не осуждай других, потому что это не их вина.
Haksızlık ediliyor.
Там сказали, что могут и докажут, что это не их вина.
Bunu onların yaptığını kanıtlayabilir miyiz diye sordular.
Это не их вина, они ничего не делали.
Ve sonra, onların suçu değildi, onlar yapmadı.
Заявляют, что это не их вина, и в то же время поставляют вам воду.
Kendi suçları olmadığını söylüyorlar ve aynı zamanda da size su veriyorlar.
- Это факт! - Это не их вина, шеф.
- Bu onların hatası değil, şef.
Я их не выношу, это не моя вина, это сильнее, чем я.
Onlardan nefret ederim. Kabahat benim değil, içimden gelmiyor.
Перестань! Это не их вина.
- Bu onların suçu değil.
- Это не их вина.
- Bu onların suçu değil.
- Нет, это не их вина.
- Hayır değil.
Это их вина! Меня бы не было здесь, если бы у меня было счастливое детство!
Onların suçu!
Это вина их матерей!
Bu, annelerinin hatası!
Они всегда заставляют женщин чувствовать, что это - их вина.
Her zaman kadınlara bunun kendi suçlarıymış gibi hissettirirler.
это их работа 69
это их дело 54
это их дом 27
это их проблема 24
это их 24
это их проблемы 24
вина 384
это измена 78
это интересно 847
это издевательство 28
это их дело 54
это их дом 27
это их проблема 24
это их 24
это их проблемы 24
вина 384
это измена 78
это интересно 847
это издевательство 28
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это идеально 221
это имя 127
это изображение 16
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это идеально 221
это имя 127
это изображение 16
это изабель 19
это история 127
это изменится 26
это имеет значение 219
это идея 94
это иллюзия 105
это и к лучшему 118
это именно так 49
это испытание 56
это и есть 83
это история 127
это изменится 26
это имеет значение 219
это идея 94
это иллюзия 105
это и к лучшему 118
это именно так 49
это испытание 56
это и есть 83