English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это какая

Это какая tradutor Espanhol

3,446 parallel translation
Это какая-то дурацкая шутка?
¿ Esto es una broma de mal gusto?
Если это какая-то шутка, то это не смешно.
Si es una broma, no tiene gracia.
Это какая-то угроза?
¿ Es esto algún tipo de amenaza?
Знай это какая ситуация...
¿ De acuerdo? ¡ Pero Primer Ministro!
Это какая-то белиберда.
Es jerigonza.
И эти девочки, дававшие показания, выступавшие так, словно для них это какая-то игра.
Y esas niñas en el estrado, actuando como si todo esto fuera un juego para ellas.
Это какая-то постановка?
¿ Es una obra de teatro o...?
Его зовут Малик. Если он учует, что это какая-то подстава, ты никогда не выйдешь из этого квартала.
Este hombre, Malik te aseguro que si sospecha que ocultas algo no saldrás vivo de aquí.
Это какая такая шлюха принимает кредитки?
¡ Una rica!
Это какая-то травка?
¿ Qué es eso?
и? Выходит, это не тот парень, которого я застрелил? Это какая-то ошибка7
¿ Pero, no lo he matado, hay un error?
Адам, это какая-то бессмыслица. Ничего подобного.
- Adam, eso no tiene sentido.
- Это какая-то новая фишка мороев?
- ¿ Eso es algo nuevo que Moroi?
Это какая-то запись.
Es una grabación.
Если это какая-то игра, твоей девчонке несладко придется.
Si se trata de una de búsqueda inútil, nos desquitaremos con esta chica.
Вы считаете, это какая-то шутка?
¿ Ves esto como una especie de broma?
Это какая-то проблема.
Eso es un grano en el culo.
А, это какая-то очередная фантастическая фигня о 8 людях, которые выжили в ядерном холокосте. И они хотят меня коротко подстричь.
Es una cosa estúpida de ciencia ficción sobre ocho personas que sobreviven a un holocausto nuclear, y quieren que lleve el pelo corto.
Вы знаете, это какая-то...
Ya sabes, es una especie de...
Да какая разница, почему он это делает?
¿ A quién le importa por qué está haciendo todo esto?
И какая это по счету провальная миссия?
¿ Cuántas misiones fallidas llevamos con esta?
Это что, какая-то разновидность пытки?
¿ Qué forma demoníaca de tormento es ésta?
Знаешь... это чушь какая-то!
¡ esto no tiene sentido!
Это наверное шутка какая-то.
Debe ser una broma.
Да это наверное шутка какая-то.
Tiene que ser broma.
Снеговичок Фрости. Возможно, в старой шляпе и была какая-то магия. Но чего там точно не было, так это интересной истории.
Frosty el Hombre de Nieve... debe haber tenido magia ese sombrero viejo que encontraron... pero les diré lo que no tenía : una historia.
Это фирменный замок, не какая-нибудь дешёвка.
Esto sí que es hermético, nada de esa chapuza.
И когда это случилось, какая-то часть меня тоже умерла.
Y cuando lo hizo, una pequeña parte de mí murió también.
Вот это да! И тут тоже! Какая глупость!
¡ Es tan tonto en esta foto, también!
Знать бы, какая тварь это сделала.
Si tan solo supiéramos qué idiota lo hizo.
Какая дикость, это же дети.
Ese truco es terrible para los niños.
Да какая разница, когда это написано так странно, весело, богато, живо.
¿ A quién le importa cuando lo escriben de modo raro, cómico, rico, vivo y mencioné raro?
Это что, какая-то модная психология?
¿ Qué es eso, psicología popular?
Конкретно - это как, какая нужна информация?
¿ Citar? ¿ Qué información necesita?
Теперь это не просто какая-то тупость из фейсбука.
Ahora bien, no es sólo una estúpida cosa de Facebook.
Да ладно тебе, какая это тусовка.
- Menudo festejo.
Нет, конечно же, это не Бог, чушь какая.
No, no creo que Dios lo hizo. Eso es ridículo.
Взяв все это во внимание, я начинаю думать, что возникла какая-то проблема.
Reflexiono y pienso, "Bueno, debe haber un problema". No hay ningún problema.
Это не какая-то девчонка.
No es cualquier chica.
Это не какая-то девчонка, парни.
No es cualquier chica.
Здесь жить нельзя. Это тюрьма какая-то.
No puedes vivir aquí.
Это ж какая ты чокнутая.
¿ Qué tan loca estás?
Это что, шутка какая-то?
¿ Es esto una especie de broma?
Мы не знаем, что это, но оно с батарейками. Возможно, специальный вибратор, или какая игрушка?
No sabemos lo que es, pero es algo con batería... a lo mejor un vibrador de forma extraña, ¿ algún tipo de juguete?
И какая часть самая кошмарная? Я увлёкся этой девчонкой больше, чем Дианой.
Oye, todo irá bien.
- Это бессмыслица какая-то.
No tiene ningún sentido.
Должно быть это какая то ошибка.
- Debe de haber sido un error.
Я слышу, как ты говоришь,'Какая неудача, что это случилось со мной.
Oigo que dices,'¡ qué desgracia que esto me haya pasado a mí! '.
Какая-то часть тебя должна чувствовать это тоже.
Alguna parte de ti tiene que sentir eso también.
Это когда ты спишь ужасно, думая о том, что может прийти какая-нибудь шлюшка.
Es cuando no puedes dormir bien, porque crees que puede aparecer una zorra.
А потом говорит вам, что это охуеть какая добродетель.
Luego te dice que es una puta virtud.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]