English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это мне

Это мне tradutor Espanhol

80,620 parallel translation
Я знаю, и именно это мне нравится в наших отношениях.
Lo sé, eso es lo que me encanta de nuestra relación.
Нужно убедиться, что они... Не собрались вместе и что-то планируют. Господи, здесь жарко или это мне кажется?
Debemos asegurarnos de que no... se están reagrupando o planeando algo.
Что же, это мне тоже подходит.
Bueno, eso también me va bien.
Это именно то, что мне нужно, чтобы отвлечься.
Esto es exactamente lo que necesitaba para distraerme.
Мне это нужно.
Lo necesito.
Луис, не хочешь сказать мне, что это?
Louis, ¿ quieres decirme qué es esto?
В любом случае, я узнаю, что это, и вы будете жалеть, что не сказали мне.
De todas formas sabré lo que es y desearás habérmelo dicho ahora.
Это он мне позвонил.
Fue él quien me llamó.
С сегодняшнего утра я глава компании, и когда я думал, с кем мне поделиться этой новостью, то подумал о тебе.
Desde esta mañana, soy el jefe de mi firma, y cuando pensé en compartir eso con alguien, pensé en ti.
Мне кажется, это было ошибкой.
Creo que esto puede haber sido un error.
Мне кажется, это хорошая тема для начала следующего сеанса.
Creo que es un buen lugar para comenzar la próxima semana.
Мне кажется, присяжные должны это услышать.
Creo que un jurado debería tener la oportunidad de oírlo.
И ты посчитал, что мне не обязательно это знать?
¿ Y no creyó que debía saberlo?
– Мне не нужно знать, что это.
- No necesito saber qué es.
И мне жаль, Алекс, но это одноразовое предложение.
Y lo siento, Alex, pero esto es un tómalo o déjalo.
Но мне кажется, ты должен это сделать без меня.
Pero me parece que deberías hacerlo sin mí.
Также как я делала на твоих глазах все эти годы, и мне это не понравилось, потому что статуей была я.
Como me viste hacer hace años, y no me gustó porque la estatua era yo.
Вашу мать! Слушай, мне жаль, что это с тобой случилось.
Mira, siento lo que te está pasando.
Это напомнило мне стихотворение, которое я однажды прочитала.
Me recuerda a un poema que leí una vez.
Теперь это в прошлом. У меня есть безопасное место, где спать и люди, которые добры ко мне.
Tengo un sitio seguro donde dormir y gente amable conmigo.
Мне просто показалось это все так обезличено.
Es solo que encuentro todo el asunto muy impersonal. Es solo que encuentro todo el asunto muy impersonal. ¿ Usted cree?
Когда ты собиралась рассказать мне это?
¿ Cuándo pensabas decírmelo?
Ты однажды так сказал мне, и это навсегда засело в моей голове.
Me dijiste eso una vez, y siempre va conmigo.
Твоя мама сделала мне вазэктомию пару лет назад, когда это стало незаконно.
Tu mamá me hizo la vasectomía hace unos años, después de que lo hicieron ilegal.
Это единственное, что мне остается.
Es lo único que puedo hacer.
Мне наплевать, как ты это назовешь.
No me importa cómo quieras llamarlo.
Он только что пережил личную потерю. Мне на это плевать.
No me importa una mierda.
Мне кажется, что это то, что стоит между мной и победой.
Creo que sí lo es porque de eso depende que pueda ganar.
- И что, скажи-ка мне, это такое?
- ¿ Y qué... diablos... es eso?
Да, они идут за нами, они лишили меня доступа, но это значит, что мне такая же крышка как и вам!
Sí, nos descubrieron. Revocaron mi autorización de seguridad, pero esto significa que estoy tan jodida como ustedes.
Мне на это наплевать.
Me la suda.
- ( каррерас ) Мне тоже это не нравится.
Me resulta muy incómodo.
Папа воспринял это в штыки, и я подумала, что мне нужно где-то переждать, пока он не успокоится.
Papá está que arde y estaba pensando... necesito un lugar para esconderme temporalmente hasta que se calme.
Видит Бог, мне это нужно.
El señor sabe que lo necesito.
Знаете, это имение казалось мне странным, но чтобы псих на чердаке...
Pensé que este lugar era raro, ¿ pero un lunático en el ático?
Меня волнует лишь несколько вещей, но сейчас это кофе и эта булочка, как будто из рая, едва позволяют мне не наорать на вас.
En el diagrama de Venn de las cosas que me importan hay café y hay bollitos daneses el maná del cielo que apenas me mantiene, justo apenas atado a la mortal bobina.
Отдай мне это. Давай же.
Dame eso.
И ты говоришь мне это, потому что...?
Y me estás diciendo esto porque...
- Мне это не нравится.
- Esto no me gusta.
Пожалуйста, скажи мне, что это не меч Галахада.
Por favor, dime que esa no es la espada de Galahad.
Мне это не нравится, но мы не можем рисковать, чтобы они сорвали джекпот.
No me gusta, pero no podemos correr el riesgo de que consigan un Yahtzee.
Ты дала мне книгу про это время и природу той эры, я буду просто раскидываться знаниями, это же моя работа.
Dame un libro sobre esta época y la fauna de esta era y lanzaré bombas de conocimiento como si ese fuera mi trabajo.
Я... Мне очень жаль,. что я заставил тебя пройти через все это.
Siento... todas las cosas por las que te he hecho pasar.
- Это ты мне скажи.
- Tú dímelo.
Ну, мне стало легче, что ты это поняла.
Por una vez, estoy aliviado de que digas eso.
Да, но мне нужно не это.
Sí, pero no lo necesito.
Ну это правда, что мне нужна твоя ДНК, но это не отрицает остального.
Aunque es verdad que necesito tu ADN, eso no contradice a lo otro.
Что ж, извини, что разочаровываю тебя, но мне это не нужно.
Bueno, lamento decepcionarte, pero no me interesa.
Это же единственная известная мне книга из Стархэвена.
Ese es el único libro de Starhaven que conozco.
Мне это нравится.
Eso me gusta.
Поверишь ли ты мне, если скажу, что сделал это ради тебя?
¿ Me creerías si te dijera que lo hice por ti?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]