English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это состояние души

Это состояние души tradutor Espanhol

35 parallel translation
Рождество - это не просто день, это состояние души.
La Navidad es más que un día. Es un estado mental.
Энтузиазм - это состояние души.
El entusiasmo es un estado mental.
Грех - это состояние души.
pero en realidad el pecado se comete siempre contra uno mismo.
Жизнь - это состояние души ".
La vida es un estado de ánimo. "
Перестань, Эдди. Друзья это состояние души. Что ты на это скажешь?
Eddie, la amistad es un estado mental. ¿ Tú qué dices?
Это состояние души.
Es un estado mental.
Дом это окружение. Это состояние души.
Es una disposición, un estado mental.
Йоркшир это состояние души.
Yorkshire es un estado de la mente
Это состояние души.
Es un estado de ánimo.
Возраст, на самом деле, - это состояние души.
La edad es un estado de ánimo.
Для меня полная релаксация - это состояние души.
Para mí, la verdadera relajación es un estado de ánimo.
Понимаешь, понятие класса это состояние души.
Mira, lo importante de tener clase es que es un estado mental.
Часть вторая : Счастье - это состояние души. Но ему необходимы тренировки.
La felicidad es un estado de ánimo y, como todas las cosas, requiere práctica.
Страх... это состояние души.
El miedo es un estado de ánimo.
Мотоцикл - это состояние души! ?
¿ Motocicleta es un estado de la mente?
Возраст, это состояние души, правильно?
Edad es un estado mental, no?
Нэшвил - это состояние души.
Nashville es un estado de ánimo.
Гей – это состояние души.
Gay es una forma de pensar.
Я извлекла один урок из этого дела, возраст - это состояние души.
Una cosa que he aprendido de este caso, la edad es un estado de la mente
И анонимным сексоголикам нечего было сказать, кроме одного джентльмена, который заявил, что оргазм - это состояние души.
Y nadie de Adictos al Sexo Anónimos tienen algo útil que añadir, que no sea un caballero compartiendo que el orgasmo es un estado de ánimo.
Возраст - это состояние души, Леонард.
La edad es un estado mental, Leonard.
Это состояние смятения, в котором жертва мечется между влечением души, плотским желанием и жаждой обладания.
Es un estado en que se confunden... espiritualidad, deseo carnal y afán de posesión.
Соупи говорил, что Аляска - это не штат, а состояние души.
Soapy solía decir que Alaska no era sólo un estado, sino un estado de ánimo.
Состояние души - это вздор.
A la mierda con el estado de ánimo.
И о том, что быть черным - это состояние души.
"Ser negro, es un estado mental".
Это же состояние души, дизайн, технология, цвет, текстура. Воксбумдох колпаки, я бы сказал.
Son un estado mental, son diseño, tecnología, color, textura... tapacubos "Vorsprung durch", diría yo.
Потому что бедность - это всего лишь состояние души.
Porque pobre es sólo un estado de ánimo.
Октоберфест - это состояние души.
Oktoberfest es un estado mental.
- Или это было состояние души?
- ¿ O era un estado mental?
Возраст - это лишь состояние души, мой друг.
Mm. Sí. La edad es sólo un estado de la mente, amigo mio.
Это состояние души.
Es un estado de la mente.
Дровяной сарай - это вообще-то не место, оно более, не знаю, состояние души. Что это значит?
El Woodshed no es un lugar, es más bien... no sé, un estado mental.
Может быть, у меня лишь несколько дней до 40, но возраст - это не больше, чем состояние души.
Puedo estar a dias de cumplir los 40 años, pero la edad no es realmente nada más que un estado de ánimo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]