Это слишком много tradutor Espanhol
1,025 parallel translation
Это слишком много за это.
Es mucho por esto.
- Это слишком много!
¡ Eso es demasiado!
Это слишком много стоит.
No puedes pagarlo con tu sueldo.
Нет... "все" - это слишком много.
No, eso es pedir demasiado.
Это слишком много.
Es demasiado.
Ваши 70 % комиссионных - это слишком много.
Tu comisión del 70 % es demasiado.
Другой сказал : "Одна смерть это слишком много."
Otra dice, "Una muerte demasiada."
Кажется, для неё это слишком много значило.
Parece que hace demasiado por ella.
Это слишком много для верьl любого человека.
¿ Pero él me creerá? ¿ Me creerá?
Да, но шесть километров до школы и шесть километров обратно - это слишком много.
Sí, pero seis kilómetros para ir y seis para volver, me parecen demasiados.
10 лет - это слишком много, чтобы скрываться от всех.
Diez años escondido son muchos para el emperador.
- Не надо, люди, это слишком много.
No, gente, es demasiado.
Нет, не возьму. Это слишком много за одно фотографирование.
No, es demasiado para una fotografía, de verdad...
Это я их позвал. 3десь слишком много мебели.
Yo los llamé. Hay demasiados muebles aquí.
- Слишком много девушек претендуют на это место.
- Hay muchas con más experiencia.
Это много, слишком много для такого утёса.
Es mucho tiempo. Demasiado para ese acantilado.
Вы не считаете, что это уже слишком много?
¿ No será demasiado?
- Есть слишком много людей, страдающих в вашей стране, и это не справедливо.
Soy un extranjero, es cierto, pero debo intentarlo.
Но их слишком много, чтобы это было случайное совпадение.
Pero hay demasiadas para ser pura coincidencia.
Да, интересно почему? Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
Bueno, yo no me preocuparía demasiado por eso, mi querido, porque no creo que estemos aquí el tiempo suficiente para averiguarlo!
Я останусь на несколько минут. - но думаю, что и это - слишком много.
Estaré un par de minutos, creo que es mucho.
Слишком много чего угодно, лейтенант, даже любви, это не обязательно хорошо.
No es bueno tener demasiado de algo, aunque sea amor.
Осторожно, м-р Спок, слишком много любви - это опасно.
Cuidado, Sr. Spock, mucho amor es peligroso.
Это довольно сложная история. Потому что в ней слишком много деяний, а не мыслей.
Es una historia un poco complicada porque está hecha de cosas y no de pensamientos
Ты колешь слишком много этой дряни, Фербер.
Pherber, te inyectas demasiado de esa mierda.
Хорошо, но не теряй слишком много веса в этой паровой бане.
Ok, pero no pierdas mucho peso en esta sauna.
На это уйдет слишком много времени, маман.
Se tardaría demasiado, mamá.
Не пейте слишком много, вам это вредно.
No bebas mucha agua. No es bueno para ti.
Лучше, если это займет не слишком много времени.
Será mejor que no lleve demasiado tiempo.
Ну, это не слишком много.
Bueno, eso no es mucho para seguir adelante.
Однажды я рассказал анекдот судье, за что потом провёл 10 дней в тюрьме. Ладно, начнём. Первая миниатюра - это человек, который слишком много съел.
Despues de mi triunfal gira por Marino Roccasecca, Frascati, Zagarolo donde tuve el honor de interpretarlas para los carabinieri!
Здесь это может занять слишком много времени.
Tomaría mucho tiempo aquí.
На это уйдёт слишком много времени!
Vamos a perder mucho tiempo!
Это все потому, что ты слишком много пишешь и тебе некогда во все вникать.
Lo que te pasa es que con tanto escribir no te enteras de nada.
Это рискованный проект, слишком много земли.
Porque es de alto riesgo por las hectáreas involucradas.
Моя мама всегда говорила : "Виктор ты говоришь слишком много.Это твой недостаток"
Mi madre siempre decía : "Victor te hablar demasiado. Va a ser la perdida de ti"
Понимаешь Энни, ты принесла слишком много вреда, столько что если бы кто-то, знал про это, то его мозги взорвались.
Hay muchas cosas malas que echo de menos como coger a alguien por el cuello y hacerle estallar el cerebro.
Это всё правила. Слишком много чёртовых правил!
Reglas. ¡ Demasiadas malditas reglas!
Прошу вас, братья, вряд ли это подходящее время для философских дискуссий, у нас слишком много дел.
Por favor, hermanos. No es el momento de discusiones filosóficas. Hay problemas más urgentes que considerar.
Это вызовет слишком много вопросов.
Sería pedirte demasiado.
Это займет слишком много времени.
Llevará mucho tiempo.
Но это займет слишком много времени.
Pero eso lleva horas hacerlo!
Джонатан, ты слишком много работаешь. Это вредно для тебя.
Jonathan, comer con tanta prisa no es bueno.
Ладно, Войцек, ты добрый человек, ты хороший человек, только думаешь слишком много, а это тебе не пойдёт впрок.
Bien, Woyzeck. Eres una buena persona, pero piensas demasiado... Eso desgasta.
- Нас тут слишком много - Скажи мне это
- Hay mucha gente.
Это стоит слишком много.
Cuesta demasiado.
На этой планете все еще слишком много наших.
Todavía estamos muchos en este planeta.
Целое поколение бездельников, это - слишком много.
Toda una generación perdida me parece mucha gente.
Это потому, что вы проводите слишком много времени запертыми тут с ниггерами.
Eso es porque pasaste demasiado tiempo encerrado aquí con todos estos negros.
Но это бы вызвало слишком много внимания.
Pero en un bar sería demasiado obvio.
Я согласен, что мы не должны показывать слишком много этой красоты, но я не хотел бы, чтобы он был абстрактен.
Coincido en que no deberiamos mostrar demasiado de estas bellezas Pero no me gustaria que sea abstracto.
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком просто 98
это слишком дорого 75
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком 609
это слишком хорошо 50
это слишком поздно 36
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком просто 98
это слишком дорого 75
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком 609
это слишком хорошо 50
это слишком поздно 36
это слишком опасно 595
это слишком долго 68
это слишком личное 34
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком долго 68
это слишком личное 34
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131