Это так грустно tradutor Espanhol
233 parallel translation
- Это так грустно.
- Eso es muy triste.
Спать - это так грустно.
Dormir es triste.
Но это так грустно.
Estaría muy preocupada.
Это так грустно!
Es triste.
Ты больше всех похож на мужчину. Это так грустно, сейчас заплачу.
Bart, eres lo más parecido a un hombre en mi vida y eso es tan deprimente que creo que voy a llorar.
Это так грустно - вампир с душой.
¡ Qué tristeza! Un vampiro con alma.
Это так грустно.
Qué tristeza.
Это так грустно.
Es muy triste.
Это так грустно.
Qué triste.
Друг, это так грустно.
Amigo, eso es muy deprimente.
Это так грустно.
Es bastante negro.
Это так грустно : у меня только 10 булавок.
Esto es tétrico. Sólo tengo diez alfileres.
Она следит за нами - это так грустно
Oh miren, nos sigue. es muy triste.
Это так грустно, Брайан.
Es tan deprimente, Brian.
Всё это так грустно, так грустно.
Es tan triste.
Это так грустно.
Es tan triste.
Это так грустно.
¡ Esto es tan triste! Espérame.
Это так грустно.
Eso es tan triste.
- Ох... Это так грустно...
- Qué triste.
Да. Это так грустно. Инсульт.
Sí, todo este asunto me refiero, el ataque.
О, это так грустно.
Ah, qué triste.
Это так грустно.
- Es tan triste...
- Ах, это так грустно.
Es muy triste.
Развод это так грустно.
El divorcio es muy triste.
Это так грустно.
Es tan triste...
- Это было так грустно.
Fue tan triste.
Прерати орать как сбесившаяся кобыла сначала ты счастлива потом устала теперь тебе грустно или что то еще сделай так снова и останешься одна о, что это?
Primero estás contenta, luego cansada, ahora triste. Hazlo otra vez y te quedarás sola. ¿ Qué es eso?
Но в любом случае это грустно, так ведь?
Aunque es triste de todos modos, ¿ no?
Так грустно слышать это.
Siento mucho oír eso.
Мне грустно от того, что жизнь совсем не похожа на роман. Я хотела бы... Чтобы она была такой же ясной, логичной, органичной, но это не так.
es distinto. organizado.
- Это меня обрадует. Мне ведь так грустно.
Me haría muy feliz, estoy tan triste.
Это так грустно.
Es triste.
Мне так грустно на все это смотреть.
Me da mucha tristeza verlo.
"Особенно грустно то... " что в этой истории, мы так и не докатились до того уровня идиотизма и разврата, чтобы на мой вкус угодить.
Pero lo que es realmente triste es... que nunca se volvió lo suficientemente extraño para mí.
По правде говоря, это было бы смешно, если не было бы так грустно.
Sólo... de verdad...
Боже, я просто не знал, что это будет так грустно.
Dios, no sabía que esto iba a ser tan triste.
Это так грустно.
Un asunto muy triste.
Это так грустно. Сколько ей это стоит?
¿ Cuánto cuesta eso?
Ей все время было так грустно, и мне казалось, что это я забочусь о ней.
Ella estaba triste todo el tiempo, era como si yo la cuidara.
Так грустно. Не уверен, что я это вынесу. Это погода.
- Es triste y con aquel buen tiempo...
"Так грустно уходить И покидать всё это".
Odio tener que irme y dejar esta hermosa vista.
Это было грустно, потому что я любила его так сильно, Я любила его всем сердцем и он любил меня, я это знаю.
Fue muy triste ya que amaba a Miles, lo amaba con todo mi corazon y el también me amaba.
"Грустно вот так разваливаться на куски, но это предстоит нам всем".
"Es lamentable tener que perder el control de esa manera, pero es algo por lo que todos pasamos."
Это грустно, не так?
Es triste, ¿ verdad?
Это... так грустно.
Qué tristeza me da.
Это было так грустно, про сирот и все такое.
Ya es muy triste con los niños huérfanos y todo eso.
Это все так грустно.
¡ Qué tristeza!
Это так грустно...!
Qué triste.
Грустно это всё. Так, слушайте сюда.
Pino probablemente ha contratado a algún viejo chocho como cabeza de turco.
симпатичные мальчики живут в лесу это так очаровательно или грустно
Chicos guapos viviendo en los bosques. Esto es encantador. O triste.
Если я собираюсь сказать этой женщине правду, то это нужно сделать в одном месте. Так, чтобы никому не было грустно.
Si le voy a contar la verdad a esa mujer, lo haré en el lugar indicado, donde comenzo.
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так печально 110
это так красиво 95
это так весело 134
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так печально 110
это так красиво 95
это так весело 134
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так интересно 76
это так романтично 157
это так и есть 78
это так несправедливо 98
это так ужасно 181
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так интересно 76
это так романтично 157
это так и есть 78
это так несправедливо 98
это так ужасно 181
это так важно 153
это так по 109
это такое 135
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это так унизительно 84
это такая честь 73
это так плохо 91
это так тяжело 87
это так по 109
это такое 135
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это так унизительно 84
это такая честь 73
это так плохо 91
это так тяжело 87