Это так неожиданно tradutor Espanhol
184 parallel translation
Это так неожиданно, я не могу так сразу.
Es tan repentino que apenas puedo hablar.
О, это так неожиданно.
, bien, así tan de repente.
Для меня это так неожиданно, но я только об этом и мечтаю...
Es solamente la sorpresa de descubrir que lo que has estado soñando...
Оно у меня. Это так неожиданно.
Esto es muy repentino.
Это так неожиданно.
Un poco repentino.
Извините, это так неожиданно.
Lo siento es tan brusco
Это так неожиданно, Сэм.
Esto es muy precipitado, Sam.
Извините, но это так неожиданно.
Perdónenme, pero esto ha sido tan inesperado.
Это так неожиданно. Даже не знаю.
Bueno, es muy repentino.
Это так неожиданно
Es tan repentino
Это так неожиданно.
¡ Una solicitud fuera de lugar, verdaderamente!
Я понимаю, это так неожиданно... но что ты скажешь?
Comprendo que todo sea muy repentino. Pero, ¿ qué te parece, Motome?
- Он такой стеснительный. - Жан-Клод? - Это так неожиданно.
Y además es tímido, seguro que le sorprende no...
Это так неожиданно, Чарльз.
Es muy inesperado, Charles.
Господин! Это так неожиданно!
Mi Señor, esto es tan repentino...
это так неожиданно что-то не припомню чтобы ты заикался о женитьбе раньше ну и давай сделаем это но... но что?
Bueno, es que no me lo esperaba. Creo que nunca antes habías mencionado el matrimonio. ¿ Y qué?
Это так неожиданно, иначе мистер Беннет непременно прислал бы вам приглашение.
Mr Bennet, por supuesto, hubiese hecho lo propio antes, si no fuese por...
Это так неожиданно.
No había pasado.
Это так неожиданно.
Eso no lo puedes hacer ahora.
Просто это так неожиданно.
Sólo que usted no es como esperaba.
Это так неожиданно.
Esto es algo inesperado
- Я не жалуюсь. Просто, это так неожиданно.
Es algo espontáneo.
Просто, это так неожиданно.
Es muy repentino.
Я подумаю. Это так неожиданно.
No estoy seguro esto es muy súbito.
Это так неожиданно, я только что тебе звонил.
Qué extraño, te estaba llamando.
Это так неожиданно. Я был неоправданно оптимистичен в диагнозе.
Ha sido muy repentino, pero tal vez fui demasiado optimista en mi diagnóstico.
Это так чудесно, всё так неожиданно!
Que maravilla. Me siento tan...
- Это не честно, входить так неожиданно.
No es justo por tu parte sorprendernos de este modo.
Положительно, определенно, абсолютно очаровательны... и это так неожиданно.
Resulta refrescante.
Это было для нас так неожиданно.
Nos impresionó
Это было так неожиданно.
Fue tan repentino
Это случилось так неожиданно.
Ha sido tan repentino.
Здесь, ну... Так много вещей, но... прежде всего, это совершенно неожиданно.
con tantos aparatos, nadie... lo hubiera dicho...
- Это так неожиданно, месье.
Comprendo mi torpeza
неожиданно пон € ла, что же все это врем € в ее мире было не так и осознала, как можно сделать мир счастливым.
se dio cuenta de repente de qué era lo que no había estado funcionando todo este tiempo, y finalmente supo cómo se podría hacer del mundo un lugar bueno y feliz. Esta vez era acertado, funcionaría, y nadie tendría que ser clavado a nada.
Это случилось так неожиданно, инспектор.
Pues, todo ocurrió muy deprisa, inspector.
Это было так неожиданно!
Ni siquiera sé por qué. Fue todo muy inesperado.
Это так неожиданно.
Es muy repentino.
Просто это так неожиданно.
Que me has pillado desprevenida.
Это всё так неожиданно, внезапно.
Fue que me dio de repente.
Еще, я просчитала для вас цифры относительно смены масла канола для попкорна на стадионе. И неожиданно, это будет стоить всего на полцента больше за пакет так что это определенно выполнимо.
Proyecté algunas cifras acerca del cambiar de aceite que usamos para hacer las rosetas en el estadio y sólo costará medio centavo más por bolsa y es factible.
Это из-за того, что всё произошло так неожиданно.
Todo esto es muy inesperado.
Я пыталась предупредить ее, что слишком уж все это неожиданно и быстро, но она не пожелала об этом разговаривать, так что я оставила ее в покое.
Le advertí que era muy precipitado, pero no quería hablar del tema.
Я всегда предчувствовал, что такое должно случится, но это произошло так неожиданно.
Siempre espere que algo de esto podia pasar, pero nada te prepara para algo asi.
О, да. Это случилось так неожиданно. Мы поняли, что у нас есть чувства к друг-другу, зачем им сопротивляться?
Sí, sabíamos que podría pasar y dijimos, oye ¿ por qué combatirlo?
- Это так быстро и неожиданно.
- Esta es la manera demasiado rápida...
Почему так неожиданно это повесили на меня?
De repente me tocaba aclararlo y sin duda había algo,
Это так неожиданно.
Pero qué sorpresa.
Знаю, для тебя это неожиданно так что просто всё обдумай.
Se que es muy pronto, sólo piénsalo.
Мы понимаем, что вам трудно это осознать, всё так неожиданно.
Claro, es muy dificil aceptar que algo tan inesperado como esto suceda, pero...
Я понимаю, что это неожиданно, но я подумала, в нашей жизни теперь будет столько радости, разве не так?
Se que esto es inesperado... pero creo que esto nos traera mucha felicidad, ¿ No crees?
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134