English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это так важно

Это так важно tradutor Espanhol

1,607 parallel translation
- Почему это так важно сегодня?
- ¿ Por qué es tan importante eso hoy?
Почему это так важно?
¿ Es así de importante?
Это так важно для нас. Нет.
Sabe cuánto significa esto para nosotros.
- Это так важно?
- ¿ Importa eso?
Если для тебя это так важно, ты победил.
Si significa tanto para ti, tú ganas.
Разве это так важно, Мистер Шу?
¿ Es realmente importante, Sr. Shue?
Я не знаю, почему это так важно. Но это все, о чем я думаю.
No sé por qué significa tanto pero es todo en lo que pienso.
Это так важно для меня.
Esto es tan importante para mí.
- Да. - Это так важно?
Si, ¿ tiene sentido?
Может быть возвращение сюда было ошибкой.Но это так важно для неё.
Tal vez regresar aquí ha sido un error. Ha sido demasiado para ella.
Боже, неужели это так важно?
Dios, ¿ qué te importa?
Почему это так важно?
¿ Por qué? ¿ Por qué es tan importante?
Если это так важно, скажи ему прийти в офис.
Si es tan importante, dile que venga a la oficina.
Ладно, раз это так важно, Аманды не будет на снимке.
Mira, si es tan importante, Amanda no tiene que estar en la foto grupal.
Всё это время я говорил, что мне всё равно, что всё не важно... Но на самом деле это так важно!
Todo este tiempo, dije que no me importaba, pero sí me importa... ¡ Me importa tanto!
Почему это так важно, чтобы я не забирал Джона на выходные?
¿ Por qué es tan importante que no me lleve John los fines de semana?
И почему это так важно?
¿ Y eso por qué es importante?
Что ты делаешь, что это так важно?
¿ Qué estás haciendo que es tan importante?
Я имею в виду, что если ты если для тебя это так важно, то тебе нужно самой заработать денег.
Digo que... si tú... si es importante para ti, entonces tienes que ganarte el dinero.
Это так важно?
¿ Qué es tan importante?
- Это так важно?
- ¿ Importa mucho?
в любом случае, это не так уж важно.
Bueno, no es esto lo importante.
- И, знаешь, это тоже довольно важно, так что спустимся через минуту.
Esto también es importante. Ya vamos.
Почему это для тебя так важно?
¿ Por qué es tan importante para ti?
Если это было так важно, почему ты сам не сходил и не купил?
Si era tan importante, ¿ Por qué no fuiste tú a comprarla?
- Почему это для тебя так важно, Рэй?
- ¿ Por qué te importa tanto, Ray?
Фестиваль Песни, это не так уж и важно.
El Festival no es para tanto.
Это не так уж и важно.
No es gran cosa.
Что важно, так это то, что это реальность.
Lo que importa es que es real.
Почему для тебя так важно чтобы это был не Президент Кеннеди?
¿ Por qué es tan importante para ti que ese no sea el presidente Kennedy?
Это место так важно?
¿ Es ese algún lugar importante?
Это так же важно, как и появление здесь Анжелы Коллетт.
Tiene tanto sentido que venga Buddy, como Angela Collette
И это замечательно, понимаешь, потому что остальное не так важно.
Y es grandioso, porque las cosas no importan tanto.
Не думал, что это так важно.
Aaaargh! No pensé que fuera importante.
Так что, не говори мне, что это не важно, или, что ты понимаешь, как я себя чувствую, потому что это не так.
Así que, no me digas que esto no es importante o que entiendes como me siento porque no lo sabes.
Это в самом деле так важно - лучшие места в ресторанах?
¿ Eso vale realmente? ¿ Obtener las mejores mesas en restaurantes?
Это не так важно, Клер.
No es para tanto, Claire.
Нет, это не так важно.
No, no es tan importante.
Не так уж это важно.
No pasa nada.
Это для тебя так важно...
Si eso es tan importante para ti...
Я звонила тебе несколько раз, но не оставляла сообщений, потому что это было не так важно.
Te llamé una vez, pero no te dejé mensaje. No era importante.
! Так, слушайте, простите, что обманули вас, девочки, но это важно.
Vale, mirad, sentimos decepcionaros chicas, pero esto es importante.
Это не так важно.
No es realmente importante.
Если бы я знала, почему это было так важно для него, отдалить нас
Quisiera saber por qué era tan importante para él que todos nos hayamos ido.
Но это не так важно, как жениться.
Pero eso no es tan importante como casarse.
Только это и важно по-настоящему, так?
Es todo lo que importa ¿ no es verdad?
Для меня очень важно, чтобы вы знали, что это не так.
Es importante para mí que sepa que no es así.
Мы бы не спрашивали тебя, если бы это не было так важно.
No estaríamos preguntándotelo si no fuera importante.
В текущий момент это не так важно, но мы описывали улики, собранные вчера на парковке, и, похоже, манифест Мейсона утерян.
Desde un punto de vista general, esto no es tan importante, pero hemos hecho un inventario de las pruebas ayer reunidas en el aparcamiento, y parece que el Manifiesto de Mason ha desaparecido.
Но все это не так уж и важно.
Pero ninguna de esas cosas es importante.
Что важно сейчас, так это то, что вы работаем над убийством.
Lo importante ahora es que estamos trabajando en un homicidio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]