Хороший знак tradutor Espanhol
437 parallel translation
- Это не хороший знак.
- Eso no es una buena señal.
Это хороший знак.
Esa es una buena señal.
Хороший знак.
Este es un buen signo.
- Может быть это хороший знак - то что вы оба ему не доверяете. Потому что до сих пор ни одна из ваших теорий, что вы отстаивали с таким энтузиазмом, не оправдалась!
Quizás el que no os guste sea una buena señal porque todo lo demás en que creíais ha resultado estar equivocado.
Я думаю, это ужасно хороший знак, не так ли?
Creo que es una muy buena señal, ¿ no?
Хорошо. То, что кто-то пришел, хороший знак.
Bien, que alguien entre es una buena señal.
- Это стыд. Это хороший знак.
Buena señal. ¿ Le duele la cabeza?
Это хороший знак, я сообщу доктору.
Es una buena señal. Se lo diré a la doctora.
- Вы уже что-то чувствуете? - Да, да, да. Это хороший знак.
¿ Puede sentir el fluido?
Это - хороший знак.
Esa es una buena señal.
Не очень хороший знак.
Esa no es una buena señal, ¿ No es así?
Это хороший знак! К счастью!
Es una señal de buena suerte.
Он чихнул. Это хороший знак.
Estornudó. es de buen augurio.
О, это хороший знак, согласно любым стандартам.
Como sea, es una buena señal.
Песня этой птицы - хороший знак.
- Este pájaro canta muy alegremente.
Это - хороший знак!
¡ Es precioso!
Это хороший знак что там осталась резервная энергия.
Es una buena señal que haya energía.
Мастер, это - не хороший знак.
- ¿ Es un buen presagio? - Uno malo, Maestro.
Хороший знак! Для меня это счастье длилось всю жизнь,..
Y para mí, la felicidad para toda la vida.
Это хороший знак.
Bueno, eso es buena señal, extraña sus brazos.
Можно понять хороший знак или дурной.
Sabemos cuando son buenas o malas.
Когда я узнал, что Като в городе, я понял, это хороший знак.
El que hayas venido es buen pronóstico.
Я видел, как она это делает, и подумал, что это хороший знак.
Y aunque no me acordaba lo tomé como una buena señal.
Она отдыхает, это хороший знак.
Está descansando, es un buen signo.
Это очень хороший знак.
Eso es bueno.
Наоборот. Альбатрос – это очень хороший знак.
Al contrario, los albatros se consideran un buen presagio.
Это хороший знак...
Es una buena señal, ¿ no es cierto?
Но это тоже хороший знак.
Pero eso es saludable.
- И это - хороший знак?
- ¿ Y esa es una buena señal?
Способность острить в такой ситуации - хороший знак.
Oye, si puedes bromear en tu estado emocional eso es muy positivo.
Это хороший знак. Он просто обязан быть хорошим.
Seguro que es buena señal.
Поверь, это хороший знак.
Confía en mí, eso es bueno.
Это хороший знак.
Es normal.
Это хороший знак.
Eso es buena señal.
Хороший знак.
Es buena señal.
Это очень хороший знак для того, чтобы ты поехал в Америку.
Es una muy buena señal para ti que vas a Estados Unidos, Frankie.
Они смотрят в сторону. Разве это не хороший знак? Лучше, чем когда они смотрят пристально.
Nos están examinando, ¿ no es buena señal cuando el jurado te examina?
Это хороший знак.
El jurado. ¡ Es perfecta!
Это хороший знак что они попросили нас подождать?
¿ Es buena señal que nos hagan esperar?
- Думаешь это хороший знак?
- ¿ Será buena señal?
- Хороший знак.
eso es una buena señal.
Ребенок на борту - хороший знак.
Ese es un buen signo. Mientras más jóvenes mejor.
Это хороший знак, когда пара может встретится на полдороге.
Es buan señal que una pareja se encuentre a medio camino.
Это не очень хороший знак - что он ведет тебя в тот же ресторан. Очень плохой знак.
Es mala señal que te lleve al mismo restaurant.
Думаю, он пытается впечатлить меня, что есть хороший знак.
Creo que quiere lucirme un poco.
Хороший знак.
Es una buena señal.
— Хороший знак, ты выздоровел.
Si, eso parece.
Это хороший знак.
Están en la fase : "Hablemos de ello".
Это, должно быть, хороший знак.
¡ Tiene que ser bueno!
Надеюсь, это хороший знак.
Espero que sea una buena señal.
Это хороший знак, наверное.
Creo que es una buena señal.
знакомы 138
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомое имя 64
знакомься 237
знакомо 132
знаков 18
знакома 33
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знак согласия 18
знак 176
знакомься 237
знакомо 132
знаков 18
знакома 33
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знак согласия 18
знак 176
знаки 52
знак того 18
знакомтесь 16
знак вопроса 28
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
знак того 18
знакомтесь 16
знак вопроса 28
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40