English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я доверился тебе

Я доверился тебе tradutor Espanhol

42 parallel translation
Я доверился тебе.
Se lo dije.
Я доверился тебе, думал, ты знаешь путь.
Exacto. Así que confiaré en que sepas dónde queda.
Я доверился тебе, а ты воткнула мне нож в спину.
Le di mi confianza y me apuñaló por la espalda.
Мы, должно быть, довольно хорошие друзья, если я доверился тебе.
Debimos haber sido buenos amigos si te confié todo esto.
Зря я доверился тебе, Хендс.
Te lo dije como una confidencia, Manos.
Я доверился тебе.
Y te lo conté corque eras mi esposa.
Я доверился тебе, и не напрасно.
Yo confié en ti y cumpliste.
Я доверился тебе, тварь!
¡ Carajo, confié en ti!
Я доверился тебе.
Tengo que confiar en ti.
Я доверился тебе, я рассказал тебе все... Всю историю о том, как моя мать и мой дядя обманули меня.
Te dejé entrar, te conté todo... toda la historia de como mi madre y mi tío intentaron tomarme.
Хочешь, чтобы я доверился тебе?
¿ Quieres que confíe en ti?
Ты же знаешь, что она мне нравится. Я доверился тебе, Като. Я... я верил тебе.
Sabes que ella me gusta, yo confié en ti Kato, yo confiaba en ti, te lo dije me gusta.
Конечно я доверился тебе. Я же могу тебе доверять?
Por supuesto que confio en ti.
Посмотри на себя! - Я доверился тебе.
- Confié en ti.
Я доверился тебе.
Confié en ti en esto.
Если я доверился тебе с этим, разве ты не знаешь, что.. это значит, что я... что я...
Si confié en ti con eso, no sabes que eso significa que yo...
Но я доверился тебе и...
Pero confié en ti y...
Я доверился тебе. Прошу не отталкивай меня.
Por favor, no me rechaces.
Я доверился тебе... И ты меня подвёл.
Confío en ti... y me traicionas.
Я доверился тебе.
Yo confié en ti.
Я доверился тебе, рассказав о Фредерике.
Y te confié lo de Frederic.
Тогда я доверился тебе.
Confié en ti entonces.
Не могу поверить, что я доверился тебе.
No puedo creer que confiase en ti.
Я доверился тебе, сделал тебя частью семьи.
Confié en ti, te hice ser parte de mi familia.
И я доверился тебе, и теперь всё кончено.
Confié en ti y ahora terminó.
- Потому что мы заботимся о тебе. - А ещё потому, что я знаю правду. - Я просто хочу, чтобы ты доверился мне и всё рассказал.
- Por que nos importas y por que creo que sé la verdad sólo quiero que me tengas confianza para decírmelo.
И что ты знаешь обо мне, я сам тебе сказал, потому что доверился
Y lo que sabes de mí, lo sabes porque yo te lo he contado. Porque he confiado en ti. No te olvides de eso, ¿ eh?
Я доверился тебе.
Confié en ti.
И даже если бы имел, я никогда не доверился тебе.
Y aun si lo tuviera, jamás confiaría en ti.
Я тебе доверился!
Yo confie en ti!
" То, что я тебе доверился, очень-очень мне помогло.
" Confiar en ti me ha hecho sentir muy especial.
как ты могла так поступить со мной, после того, как я тебе доверился.
¿ Cómo pudiste hacerme eso después de que confiara en ti?
Я бы доверился тебе.
Podría confiar en ti.
Но я буквально пообещал ему сегодня утром, если он узнает, что я тут же взял и рассказал тебе, это первый раз, когда он доверился мне.
Pero esta mañana le prometí y si descubre que lo pasé por alto y que te lo conté..
- Ты хочешь, чтобы я просто доверился тебе?
- ¿ Quieres que confíe en ti?
Я уже доверился тебе однажды.
Ya creí en ti una vez.
Я сделал это, когда доверился тебе.
Ya lo hice cuando confié en ti.
Я рассказал тебе о своих чувствах к Елене, доверился тебе и в тот же день Мортон вызвал её на допрос, угрожал разрушить её жизнь, только чтобы добраться до меня.
Te conté mis sentimientos por Elena. Te lo confié... el mismo día que Morton la trajo para interrogarla, y la amenazó con arruinarle la vida... sólo para llegar hasta mí.
Прости меня, что я тебе не доверился.
Siento no haber confiado en ti.
Я же тебе доверился.
Como yo confié en ti.
Гордон, я знаю, что слепо доверился тебе, но вера — всё, что у меня осталось.
Gordon, sé que este es un salto de fe de mi parte, pero fe es algo en lo que estoy trabajando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]