English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я плачу тебе

Я плачу тебе tradutor Espanhol

314 parallel translation
Я плачу тебе $ 50,000 в год не для того, чтобы ты катался на лыжах.
No le pago para que se vaya a esquiar.
Я плачу тебе не за то, чтобы ты пел, как канарейка.
No te pago para que hagas de cotorra.
Огюст мне говорит : " Я плачу тебе пятнадцать тысяч в неделю, твое имя в программе.
"Auguste", dijo, " le ofrezco 15000 y su nombre en el cartel,
Мне кажется, что это плохо, что я плачу тебе Потому что с такой постоянной зарплатой, Ты совсем не занимаешься карьерой
Yo creo que hago mal pagándote, porque, con esto del sueldecito fijo, tú no te preocupas de la carrera.
Марвин я плачу тебе не за то что бы ты пялился на моделей
Marvin, no te pago por mirar a las modelos.
За это я плачу тебе большие деньги.
Y estoy dispuesto a pagar mucho para verte hacer eso.
Проведи ночь со мной. Не потому что я плачу тебе, а потому что ты этого хочешь.
No porque te pague, sino porque quieres.
Я плачу тебе за работу.
Te pago para que trabajes.
Я плачу тебе не за болтовню.
No te pago para que hables.
Разве это не то, за что я плачу тебе.
¿ No te pago para eso?
Я плачу тебе...
Te pagaré...
В другой раз не отвлекай меня по пустякам, я плачу тебе такие деньги.
¿ tendría que pagarle tanto como a ti?
Я плачу тебе не за то, чтобы ты развращал моего ребенка.
Te pago para dar clases de cello, no para pervertir a mi hija.
Слушай, я плачу тебе не за то, чем ты тут занимаешься.
Oye, no te pago para que hagas lo que haces aquí, sea lo que sea.
Я плачу тебе, чтобы ты помог мне подняться наверх.
Te pago por llevarme a la cima.
- С тех пор, как я плачу тебе.
- Trabajas para mí.
- Я плачу тебе процент от проданного товара.
- Financié este golpe confiando en ti.
Я плачу тебе не за опоздания.
No te pago para que llegues tarde.
За что я плачу тебе?
¿ Para qué te pago?
Там опасно, и я плачу тебе не за то, чтобы кто-то играл с твоими волосами
Es peligroso. Yo no te pago para que te peinen.
Я же сказала тебе, что я не плачу.
Te dije que ya no lloro.
Я тебе плачу, а не месье маркиз.
M'sieur Le Marquis no está aquí ahora. ¡ Y yo sí lo estoy!
За что я тебе плачу?
Es un partido de fútbol. ¿ Para qué te pago?
Займись стендом. Быстро. Я тебе за это плачу.
Vamos, para eso te pago.
Я часто плачу, когда думаю о тебе.
Muchas veces lloro al pensar en ti.
Сколько я тебе плачу, Чарли?
¿ Cuánto te pago?
Я тебе за что деныги плачу? Чтобы тут сидел?
¿ Acaso te pago por estarte de brazos cruzados?
Сколько ты заработал, столько я тебе и плачу...
Es lo que te pago siempre.
Я за что тебе плачу?
¿ Para qué diablos te pago?
Я каждый месяц тебе плачу, как кредит в лавке, больше, чем этот прыщ, а ты мне понты кидаешь!
Cada mes te pago como cualquier verdulero y más que ese judío. ¡ Y me tratas con arrogancia!
Сколько я тебе плачу?
¿ Cuánto te estoy pagando?
Разве я мало плачу тебе? Разве я не забочусь?
¿ No te pago bien y me ocupo de ti?
Я тебе что, плачу чтобы ты спал?
¿ Te pago para dormir?
Я тебе не за то плачу, чтобы ты собирал куриные перья и продавал их в Биршорне!
No te pago para que recojas... Plumas de gallina y las vendas en Beershorn por un buen dinero!
- Но я тебе плачу.
- Pero te pago!
Я тебе плачу не за то, чтобы ты думала. Я тебе плачу, чтобы ты вертела дабо-рулетку.
Vete a servir a la mesa siete.
За что я тебе плачу, ниггер?
¿ Para qué carajo te pago, negro?
Ладно тебе. Разве я не плачу по 2 доллара в день?
Vamos. ¿ Acaso no te pago $ 2 por día?
"Плачу я нищете, а не тебе".
Pago tu pobreza y no tu voluntad.
За что я тебе плачу? Чтобы ты задавал мне мои же вопросы?
Le pago para que me devuelva las preguntas.
И я, тоскуя ныне, лишь о тебе пою и плачу на чужбине.
Hoy tu belleza veo y describo porque suspiro por tí.
Я постоянно тебе плачу, а отдачи никакой!
Te pago. Te doy tu paga.
У тебя есть крыша над головой, Я плачу по счетам, Я забочусь о тебе.
¿ Cómo puedes estar frustrada? Te di un techo, pago todas las cuentas, te cuido.
- Я не плачу тебе.
- Yo no te pago.
Подразумевается, что ты лучший, или, как минимум, я тебе плачу, как если бы ты им был.
Se supone que eres el mejor, o por lo menos te estoy pagando como si lo fueras.
Я не плачу тебе, чтобы ты меня любил.
No te pago para que me quieras.
Я же плачу тебе наличными.
Te pagaré en metálico.
– Кому сказать хорошую новость? – За них я тебе и плачу.
- ¿ Quién quiere oír nuevas noticias?
Именно за это я тебе плачу.
Para eso te pago.
Боже, это так мило, Нев. Я же тебе достаточно плачу?
¿ Te pago suficiente?
- Зоуи, я тебе слишком много плачу
- Te pago demasiado. Zoe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]