Я позвонила в полицию tradutor Espanhol
66 parallel translation
Вы собираетесь уходить? Или вы хотите, чтобы я позвонила в полицию?
¿ Va a marcharse o quiere que llame a la policía?
Мишель, я позвонила в полицию.
He llamado a la policía y les he dicho que estás aquí.
Поэтому я позвонила в полицию.
Por eso he llamado a la policía.
Я позвонила в полицию.
Yo les avisé.
Я позвонила в полицию и меня забрали сюда за ложный звонок.
Llamé a la policía, y me arrestaron por engañarlos.
Я позвонила в полицию.
He llamado a la policía.
Я позвонила в полицию штата и патрульным на шоссе.
Lo notifiqué a la policía del estado y a la patrulla caminera.
В прошлый раз, я позвонила в полицию Трибусвинкеля, и знаешь, что мне там сказали? "Вернер Хольц? Да он в пивнушке сидит".
La última vez llame a la policía de Tribuswinkel, y ellos dijeron : "¿ Werner Hotzi?" Él está en la taberna. " Genial.
- Я позвонила в полицию.
- He llamado a la policía.
В общем, я позвонила в полицию.
Bueno, he llamado a la policía.
Я позвонила в полицию насчёт Боба.
Yo llamé a la policía por lo de Bob
Потому что это я позвонила в полицию.
Porque yo lo hice.
В социальной службе сказали, чтобы я позвонила в полицию.
Los Servicios Sociales dijeron que llamara a la policía.
Что, если я позвонила в полицию?
¿ Y si llamo a la policía?
И когда как-то ночью мой бывший муж заявился ко мне, а он делает это когда выпьет, я позвонила в полицию, и позвонила ей.
Cuando mi exmarido apareció una noche cómo solía hacer cuando iba bebido, Llamé a la policía y la llamé a ella.
- Не лезь, я позвонила в полицию.
- Aléjese, he llamado a la policía.
Хочешь, чтобы я позвонила в полицию?
¿ Quieres que llame a la policía?
И когда он не вернулся домой, я позвонила в полицию.
Así que, cuando no volvió, llamé a la policía.
Это было весело, наша маленькая романтическая игра, но я позвонила в полицию. и они должны быть здесь в ближайшее время.
Fue divertido nuestro jueguito romántico pero he llamado a la policía y van a llegar muy pronto.
Я позвонила в полицию, Саманта и ее отец нигде не появились.
Llamé a la policía y Samantha y su padre están ilocalizables.
Потом он сказал, чтоб я позвонила в полицию.
Entonces me hizo llamar a la policía.
И когда она умерла... я позвонила в полицию.
Y entonces se fue... llamé a la policía.
я позвонила в полицию для проверки отчета, но из-за этого иска, мы точно не номер один в их списке.
He llamado a la policía para que me informen de los progresos, pero debido a la demanda no estamos precisamente en sus listín telefónico.
Я позвонила в полицию, это было в первый раз.
Llamé a la policía la primera vez.
Я позвонила в полицию.
Llamé a la policía.
Я позвонила в полицию после этого.
Llamé a la policía después de este.
Когда я увидела этот ужас то сразу позвонила в полицию.
Así que cuando vi esto estas... cosas de asesinatos llamé a la policía. Dijeron que llamarían al Servicio Secreto.
Если консьержка позвонила в полицию из-за револьвера и этого Курта, они найдут письмо с нашим адресом, которое я оставил.
Si la conserje llamó a la policía a causa del revólver y ese Kurt encontrarán la carta que envié, con nuestra dirección.
Бежать некуда, я уже позвонила в полицию
No hay escapada, ya he llamado a la policía.
Я чуть не позвонила в полицию!
Te busqué cada mañana.
Я уже позвонила в полицию.
Ya llamé a la policía.
Пошел на хрен, долбоеб! Тебе повезло, что я не позвонила в полицию.
Tienes suerte de que no llame a la policía.
Да. Он уехал на работу в пятницу, и... больше домой не вернулся, и первое, что я сделала утром - позвонила в полицию.
Sí, salió a trabajar el viernes y nunca volvió, así que llamé a la policía la mañana siguiente.
Я позвонила в полицию!
¡ Llamé a la policía!
Я позвонил Джулии, а она позвонила в полицию.
Así que llamé a Julia y ella llamó a la policía.
Я только что позвонила в полицию.
Acabo de llamar a la policía.
Потом я пошла к телефону около Connie's Pizza и позвонила в полицию.
Así que fui al teléfono fuera del Connie's Pizza y llamé a la policía.
Она позвонила в полицию, а когда я узнал, - она на меня напала!
Llamó al 911, y cuando me di cuenta, me atacó!
Вот тогда я позвонила в скорую и вызвала полицию.
Entonces es cuando pedí una ambulancia y llamé a la policía.
Я хотела убедиться, что они не были украдены, и позвонила в полицию до того, как что-то предпринять, и вот вы здесь.
Quería asegurarme de que no era robado, así que llamé a la policía antes de hacer cualquier otra cosa y aquí están.
И вот поэтому я не позвонила в полицию.
Y es por eso porque no llamé a la policía.
Около часа ночи я услышала звон стекла и сразу же позвонила в полицию.
Escuché vidrios rotos alrededor de la 1 am, llamé a la policía de inmediato.
Я только что позвонила в полицию и рассказала о твоей схеме перевоза наркотиков с помощью эвакуаторов.
Acabo de avisar a la policía acerca de tu negocio de transporte de drogas.
- Президентские лозунги за 800. - 1900... - По пути сюда на поезде, я чуть не позвонила в полицию, что бы они вломились и убедились, что ты ничего с собой не сделал.
De camino en el tren casi llamo a la policía para que entraran a la fuerza y se aseguraran de que no te habías hecho daño a ti mismo.
- Убирайся, пока я не позвонила в полицию.
- Vete ahora, antes de que llame a la policía.
И помню, я читала про одну женщину. Она позвонила в полицию и сказала :
Y recuerdo haber leído sobre una mujer... que llamó a la policía y dijo :
А я не позвонила в полицию.
Y no hemos llamado a la policía.
Если бы Астрид не позвонила, я бы уже обратилась в полицию.
Si Astrid no hubiese llamado, habría avisado a la policía.
Я сбежала и позвонила в полицию.
Corrí a llamar a la policía.
Но я не жалею, что позвонила в полицию и, возможно, спасла жизнь этой девушке.
Pero no siento haber llamado a la policía y posiblemente haber salvado la vida de esa chica.
И она не хотела, чтобы я звонила в полицию, поэтому и я не позвонила, но то, что ты сделала - это было бес... бессофестно, ясно?
No quiere que llame a la policía, y no lo haré... pero lo que hiciste fue "inimisible".
я позвонила 85
я позвонила тебе 20
я позвонила ему 28
в полицию 121
я позабочусь о нем 90
я позабочусь о нём 43
я позабочусь обо всем 24
я позабочусь обо всём 17
я позвоню тебе завтра 128
я позвоню завтра 62
я позвонила тебе 20
я позвонила ему 28
в полицию 121
я позабочусь о нем 90
я позабочусь о нём 43
я позабочусь обо всем 24
я позабочусь обо всём 17
я позвоню тебе завтра 128
я позвоню завтра 62
я позвоню тебе позже 220
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню тебе 504
я позвоню позже 72
я позвоню вам завтра 16
я позвоню 1077
я позову тебя 30
я позвоню вам 130
я позвоню вам позже 17
я позабочусь о тебе 156
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню тебе 504
я позвоню позже 72
я позвоню вам завтра 16
я позвоню 1077
я позову тебя 30
я позвоню вам 130
я позвоню вам позже 17
я позабочусь о тебе 156