Я постараюсь tradutor Espanhol
2,276 parallel translation
Я понимаю, я постараюсь рассказать все что вспомню.
Lo sé e intento darle todos los detalles que puedo recordar.
Сегодня вечером я не смогу показать это так, как ты того заслуживаешь, но я постараюсь.
Esta noche no puedo demostrártelo como te mereces, pero te quiero.
- Я постараюсь.
- Lo intentaré.
Я постараюсь.
Mm. Lo intentaré.
- Хорошо, я постараюсь.
- Está bien, lo haré.
Нет, но хорошо, что напомнил, раз уж ты теперь мой босс, я постараюсь все уладить.
No, pero ahora que lo dices, me aseguraré de ir allá. Después de todo, tú eres mi jefe.
Я постараюсь понежнее...
Seré gentil, pero..
Я постараюсь быть понятным, хорошо?
Voy a ser muy claro con esto ¿ de acuerdo?
Я постараюсь.
Lo haré.
Когда этот напряг закончится, я постараюсь приехать домой.
Después voy a darme el tiempo para ir a casa.
Я знаю, что нескоро заслужу твое прощение, но я постараюсь.
Sé que va a llevar mucho tiempo conseguir que me perdones, pero voy a intentarlo.
Я постараюсь.
Lo intentaré.
Я постараюсь не упасть в обморок.
Voy a intentar no desmayarme.
Что если я постараюсь заслужить это?
¿ Qué tal si tratas de ganártelo?
Я постараюсь остановить кровотечение, хорошо?
Voy a intentar detener la hemorragia, ¿ de acuerdo?
Я постараюсь, но ничего не обещаю, потому что я очень легко возбуждаюсь.
Lo intentaré, pero no puedo prometer nada porque soy bastante excitable.
Я постараюсь!
¡ Trabajaré muy duro!
Я постараюсь уложиться в два дня.
Si voy y me apuro, aún tendré 2 días.
Я постараюсь подготовить операцию как можно быстрее.
Organice las cosas para que entres a cirugía lo más pronto posible.
Я постараюсь распространить эту весть.
Hare correr el rumor.
Я постараюсь это организовать.
Voy a tratar de trabajar en eso pronto.
Я постараюсь приехать.
Intentaré asistir.
Я постараюсь.
Haré lo que pueda.
Я постараюсь вылететь завтра.
Probablemente volaré a casa mañana.
Я постараюсь управиться с ними до пятницы, но вряд ли успею.
No creo que vaya a terminar antes del viernes por lo menos.
Я постараюсь помочь вам.
Intentaré ayudarlo.
Но я постараюсь не задерживаться допоздна.
- - si. Pero intentare no terminar muy tarde.
Я постараюсь.
Sam, lo intento
Я постараюсь, чтобы ты страдала!
¡ Te garantizo que te haré sufrir!
И не забывай - я люблю тебя. Я постараюсь позвонить ещё.
Pero recuerda que te amo y trataré de volver a llamar.
Завтра я постараюсь позвонить... пораньше.
Trataré de llamar antes.
Придержишь его до утра? - Я постараюсь.
¿ Puedes retenerlo hasta mañana?
Я знаю, что она меня не любит. Но я постараюсь сделать ее счастливой.
No me quiere, ya lo se pero la hare feliz
- Хорошо, я постараюсь.
- Okey, puedo hacerlo.
Я постараюсь.
Haré lo posible.
Я постараюсь.
Voy a intentar...
Если я постараюсь, я тебе хребет сломаю.
Un poco más y romperé tu columna vertebral.
Хорошо, я постараюсь.
Bien, lo intentaré.
Я постараюсь выяснить.
estoy tratando de averiguar.
Вы обвиняетесь в мошенничестве. Прокуратура захочет выдвинуть вам обвинение, но я постараюсь убедить их, что выйдя замуж за грубого убийцу, который к тому же и изменял вам - уже достаточное наказание.
Tú eres parte del fraude puede que el fiscal quiera imputarte, pero haré lo que pueda para convencerles de que estar casada con un asesino, mentiroso y maltratador es posiblemente suficiente castigo
Я понимаю. Я постараюсь.
- Señor, lo estoy intentando.
Я постараюсь найти выход при условии, что ты снизишь свои ожидания
Intentaré escaparme con la condición de que bajes tus expectativas.
Я постараюсь написать и издать для оправдания моей поездки в Нью-Йорк.
Me inventé un asunto en Nueva York, para intentar publicar de nuevo.
- Я постараюсь записать его в школу поблизости.
Trataré de inscribirle cerca.
Как я уже сказала, Мартин, постараюсь.
Como te dije, Martin, lo intentaré.
Дорогая, я изо всех сил постараюсь что-нибудь придумать, просто...
Cariño, escucha, haré todo lo que pueda para encontrar algo, pero solo...
Так что я по-настоящему постараюсь и воздержусь от выпивки сегодня вечером.
Así que me debo mantener a raya con la bebida esta noche.
Я уж постараюсь!
Haré lo mejor.
Но я постараюсь помочь тебе всем, чем смогу.
Estoy aquí para ayudarte.
Я вернусь в офис и постараюсь убедить Карпа, что это была ошибка или неудачная шутка.
Voy a volver a la oficina a intentar convencer a Karp de que fue un error o una broma pesada.
Ну знаешь, просто возьму интервью у 70-летней женщины, которая приняла обет безбрачия, для моей колонки "Почему я ненавижу День валентина" и постараюсь понять, как не стать такой же как она.
Ya sabes, solo entrevistar a una mujer de 70 años que reconoció el celibato para mi columna de "Todas las razones por las que odio el día de San Valentín", e intentar descubrir cómo no convertirme en ella.
я постараюсь что 21
постараюсь 434
я постоянно думаю о тебе 20
я посмотрю 1005
я посмотрел 76
я поступила неправильно 26
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я послушаю 32
я посчитал 68
постараюсь 434
я постоянно думаю о тебе 20
я посмотрю 1005
я посмотрел 76
я поступила неправильно 26
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я послушаю 32
я посчитал 68
я поставил 25
я поступил 32
я посплю 20
я поставлю чайник 40
я посчитала 49
я поступил бы так же 19
я последняя 17
я поступил правильно 38
я поступаю так 19
я поступила правильно 24
я поступил 32
я посплю 20
я поставлю чайник 40
я посчитала 49
я поступил бы так же 19
я последняя 17
я поступил правильно 38
я поступаю так 19
я поступила правильно 24