Я поступил плохо tradutor Espanhol
66 parallel translation
Я поступил плохо. Но Аньезе не проговорится, она же не сумасшедшая.
Hice mal... hice mal... pero Agnese no hablará, no es nada loca...
Я поступил плохо!
Cierto. Soy malo.
Что я поступил плохо!
¡ Que hice algo malo!
Я поступил плохо, очень плохо.
He sido malo. ¡ Muy malo!
Я поступил плохо, Банк.
Me porté mal, Bunk.
Я поступил плохо, но с добрыми намерениями.
Lo que hice estuvo mal, pero fue con buena intención.
Я поступил плохо, но мне пришлось уйти.
Me sentí mal, pero tenía que largarme.
Я поступил плохо.
Te he hecho cosas malas.
Я поступил плохо
Lo que hice estuvo mal...
Я поступил плохо оппа?
Lo que hice estuvo mal.
- Я поступил плохо
- Lo que hice estuvo mal... - ¿ Qué te pasa, Oppa?
Я поступил плохо
- Lo que hice estuvo mal...
Признаю, я поступил плохо.
De acuerdo, hice una cosa mala.
Я поступил плохо.
Lo hice mal.
Если я поступил плохо...
Si he hecho algo mal...
Сделайте это для меня, потому что я поступил с вами плохо.
Acépteme por esa razón.
Я поступил очень плохо.
Me he comportado muy mal.
- Я что, плохо поступил?
¿ Me estoy comportando mal?
К сожалению, я очень плохо поступил со своей женой, она была в то время беременна.
Me temo que traté a mi mujer... bastante mal durante el proceso.
Я поступил плохо.
Hice algo malo.
Думаешь, я плохо поступил?
¿ Te parece que hice mal?
Я поступил очень плохо.
Obré muy mal.
Я не говорю, что ты поступил плохо.
Yo no estoy diciendo que hicieras mal.
Если бы я спросил об оплате - о чем я не спрашивал, я бы все равно поступил плохо.
Eso, de haber pedido un pago. Y no lo pedí. Habría hecho la cosa mala de todos modos.
Слушай, Джон, я знаю, что поступил с тобой плохо.
Mira, John sé que lo que te hice estuvo mal.
Я очень, очень плохо поступил и я прошу меня простить, милая.
Fue algo muy malo lo que hice y lo siento mucho, amor.
Я понимаю, что поступил очень плохо...
Sé que lo estropeo.
Слушай, я понимаю, что очень плохо с тобой поступил, но я никогда не попадал в такие ситуации.
Mira, sé que estuvo mal de mi parte dejarte de así, pero nunca he sido bueno para ese tipo de situaciones.
Я-я просто... Я плохо поступил, и не знаю что теперь делать
Este... eh... hice algo malo y no se que hacer al respecto.
- Ты плохо поступил. И тогда этот амбал схватил меня и стал душить. И я чувствую, что задыхаюсь...
Entonces ese hombre enorme me atrapó y me ahogaba y no podía respirar.
Я поступил плохо.
Me equivoqué.
Я поступил плохо.
Todo fue mi culpa.
Я плохо поступил.
La cagué mucho.
Я плохо поступил с Амадео, он плохо поступил со мной.
Yo me metí con Amadeo, el se metio conmigo.
Я плохо поступил с Говардом, и он не принимает мои извинения.
Le jugué mal a Howard y no va aceptar mis disculpas.
Он не доверяет мне. Он думает, я плохо поступил с ней. Это не то, о чем я спрашивала.
Bueno, tu madre ha dicho... que podría haberte dicho a ti que quería morir por aquel entonces.
* А потом я провела так много ночей, * * думая, как плохо ты со мною поступил, * * И я стала сильной, *
* Pero entonces pasé tantas noches * * pensando en cómo me habías hecho daño * * y creí fuerte *
Я вчера поступил очень плохо.
Hice algo muy malo anoche.
Ладно, я оченЬ плохо поступил.
Bueno, sí, hice algo muy, muy malo.
Он думает, я плохо поступил с ней.
Cree que la trataría mal.
Я поступил очень-очень плохо, подруга, и мне жаль.
Cosas muy muy malas, chica, y lo siento mucho.
Слушай, я знаю, что поступил плохо, но..
Mira, sé que la he jodido mucho, pero...
Я плохо поступил
Hice algo malo.
Я был немного сбит с толку и поступил по-настоящему плохо!
¡ Lo encontré un poco confuso e hice algunas cosas muy malas!
Я поступил очень плохо.
He hecho algo muy malo.
Я поступил очень плохо.
Hice algo en verdad malo.
Мы потеряли твою мать. Я горевал, и поступил плохо.
Hemos perdido a tu madre, y yo estaba de duelo, y Yo hice las cosas mal.
Правда в том... Я плохо поступил...
De verdad... me equivoqué...
Я плохо поступил.
Me equivoqué.
Я вел себя непростительно я плохо поступил со своей женой.
He cometido errores imperdonables e intolerables contra mi mujer...
Я плохо поступил.
Era solo una cosa desgradable que hacer.
я поступила неправильно 26
я поступил неправильно 30
я поступил 32
я поступил бы так же 19
я поступил правильно 38
я поступила правильно 24
я поступила 23
я поступил так 19
плохой пес 18
плохой пёс 17
я поступил неправильно 30
я поступил 32
я поступил бы так же 19
я поступил правильно 38
я поступила правильно 24
я поступила 23
я поступил так 19
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохой сон 36
плохо дело 228
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохой сон 36
плохо дело 228
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17