Я поступил плохо tradutor Turco
51 parallel translation
Я поступил плохо.
Bittim ben.
Я поступил плохо! .. Как я мог!
Haklısın ben kötü biriyim bunu nasıl yapabildim.
Получится, что это преступление! Что я поступил плохо!
Bu suç işlediğimi, yaptığımın yanlış olduğunu gösterir!
Я поступил плохо.
Kötü bir şey yaptım.
Я поступил плохо, очень плохо.
Günah işledim. Çok kötü davrandım.
Я поступил плохо, Банк. Но это не моя вина.
Kötü işler yaptım, Bunk, ama benim hatam değildi.
Я поступил плохо, Учитель.
Yanlış yaptım efendim.
Я поступил плохо.
Tamamen benim hatamdı.
Я поступил плохо, но с добрыми намерениями.
Yaptığım şey yanlıştı ama iyi niyetliydi.
Я поступил плохо, но мне пришлось уйти.
- Kendimi kötü hissetim ama gitmem lazımdı.
Я поступил плохо.
Sana kötülük ettim.
Признаю, я поступил плохо.
Tamam, kötü bir şey yaptım.
Я поступил плохо.
Hatalıydım.
Если я поступил плохо...
- Eğer yanlış bir şey yapmışsam...
Я поступил плохо...
Çok kötü bir şey yaptım.
И я поступил плохо, ладно?
Ayrıca kötü davrandım.
- Я что, плохо поступил?
Kötü mü davranıyorum?
Я поступил очень плохо.
Yaptığım şey yanlıştı.
Я плохо поступил.
Yaptığım yanlıştı
Я не говорю, что ты поступил плохо. Честное слово, я тебя не осуждаю...
Yaptığından dolayı seni yargılamak istemiyorum.
Если бы я спросил об оплате - о чем я не спрашивал, я бы все равно поступил плохо.
Para isteseydim ki istemedim, zaten yanlış birşey yapmış olacaktım.
Слушай, Джон, я знаю, что поступил с тобой плохо.
Dinle, John. Sana yaptığımın yanlış olduğunu biliyorum.
Я поступил очень, очень плохо.
Ben gerçekten gerçekten kötü bir şey yaptım.
Я очень, очень плохо поступил и я прошу меня простить, милая.
Yaptığım çok kötü bir şeydi ve çok, çok özür diliyorum aşkım.
Я плохо поступил, и не знаю что теперь делать
Ben kötü bir şey yaptım, ve şimdi ne yapacağımı bilemiyorum.
- Ты плохо поступил. И тогда этот амбал схватил меня и стал душить. И я чувствую, что задыхаюсь...
Sonra da o iri herif beni yakalayıp öyle bir sarstı ki nefes alamadım.
Я плохо поступил.
Fena sıçtım.
Я плохо поступил с Амадео, он плохо поступил со мной.
Ben Amadeo'ya bulaştım, o bana bulaştı.
Я плохо поступил с Говардом, и он не принимает мои извинения.
Howard'a yanlış yaptım ve özrümü kabul etmiyor.
Понимаю, что поступил плохо, но я за тобой проследил.
Ayıp ettim biliyorum ama peşine adam taktım.
* А потом я провела так много ночей, * * думая, как плохо ты со мною поступил, *
* Ama sonra bir sürü gece geçirdim, düşünerek yaptığın haksızlıkları bana *
Ладно, я очень плохо поступил.
Tamam be, evet, çok ama çok kötü bir şey yaptım.
Я поступил очень-очень плохо, подруга, и мне жаль.
Sana kötülük ettim ve çok üzgünüm.
Слушай, я знаю, что поступил плохо, но.. Я все сделаю.
Her şeyi berbat ettiğimin farkındayım ; ama her şeyi yaparım.
Я плохо поступил
Kötü bir şey yaptım.
Я был немного сбит с толку и поступил по-настоящему плохо!
Kafam karıştı ve çok kötü şeyler yaptım!
Я поступил очень плохо.
- Elbette. Çok kötü bir şey yaptım.
Я говорил себе : "Сара, этот Джейсон Стэкхаус поступил плохо."
Kendime derdim ki : "Sarah Jason Stackhouse sana yanlış yaptı."
Я плохо поступил.
Berbat şeyler oldu.
Я знал, что поступил плохо.
Yanlış yaptığımı biliyorum.
Я соглашусь, что поступил плохо, приму наказание, и буду жить дальше.
Yanlış bir şey yaptığımı kabul edip cezamı çekip yoluma devam edeceğim.
И мне чертовски жаль, что я плохо с тобой поступил.
Ve gerçekten seni o şekilde yarı yolda bıraktığım için üzgünüm.
Я лишь решила, что он плохо поступил с вашей светлостью.
Dememiştir. Denker? Siz Leydi Hazretlerine karşı kötü davrandığını düşünmüştüm.
Наверное, я плохо поступил.
Ve yanlış yaptım.
Я хоть раз плохо с тобой поступил?
Sana herhangi bir şekilde yanlış yaptım mı?
Я знаю, что поступил плохо, но так уж случилось.
Yanlış birşey yaptığımı biliyorum, ama olan buydu.
Я знаю, что он плохо поступил с Россом, но мне кажется, он хотел бы всё исправить, если бы мог.
Ross'a karşı kötüydü biliyorum.. .. ama fırsatı olsa düzeltebilirdi bence.
Я... я плохо поступил.
Kötü şeyler yaptım.
я поступила неправильно 26
я поступил неправильно 30
я поступил 32
я поступил бы так же 19
я поступил правильно 38
я поступила правильно 24
я поступила 23
я поступил так 19
плохой пес 18
плохой пёс 17
я поступил неправильно 30
я поступил 32
я поступил бы так же 19
я поступил правильно 38
я поступила правильно 24
я поступила 23
я поступил так 19
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохо дело 228
плохое начало 17
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохо дело 228
плохое начало 17
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17