English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я пришла за тобой

Я пришла за тобой tradutor Espanhol

45 parallel translation
Нет. - Послушай, я пришла за тобой.
Iré a buscarte.
И я пришла за тобой.
He venido a buscarte.
Я пришла за тобой.
He venido por tí.
Я пришла за тобой.
Venimos a recrutarlo.
Нет, я пришла за тобой.
No. Vine por ti.
Интересно, почему я пришла за тобой?
¿ Porqué fui enviada a usted?
- Я пришла за тобой.
He venido por ti. Lárgate de aquí.
Я пришла за тобой.
He venido por ti.
Я пришла за тобой.
He venido a por ti.
Аризона, я пришла за тобой.
Arizona, he venido a recogerte.
Я пришла за тобой, Леонард!
¡ Aquí estoy, Leonard!
Что я пришла за тобой в Киото?
¿ Conmigo por haberte seguido a Kyoto?
Я пришла за тобой.
Estoy aquí para ti.
Я пришла за тобой.
Vine a liberarte.
Я пришла за тобой.
Solo sé que estoy aquí para llevarte.
Как только смогла... Я пришла за тобой.
Ni bien pude vine por ti.
Я пришла за тобой. Что ты делаешь?
Vine por ti. ¿ Qué estás haciendo?
Ари, я пришла за тобой.
Ari, he venido a por ti.
Поэтому я пришла за тобой.
Por eso fui a por ti.
- Я пришла за тобой.
- Vine a buscarte.
Нет, сейчас я пришла за тобой, чтобы тебя не убили, как остальных неудачников.
No, pero he venido a por ti para que no te maten como al resto de estos perdedores.
- Я пришла за тобой.
- He venido a por ti.
Я пришла за тобой.
Vine por ti.
Я пришла за тобой.
He venido a buscarte.
Так же я пришла извиниться за то, как я с тобой разговаривала после того случая.
También vine a pedirte disculpas... por cómo te hablé sobre Io de la playa.
Я не пришла, чтобы оправдываться за него. Я пришла повидаться с тобой.
No vine a defenderlo, vine a verte.
Ты долго не возвращался домой, так что я сама за тобой пришла.
Tardabas tanto en regresar que he venido a buscarte.
Получается, что я снова пришла на твоё свидание, я не хотела бы, чтобы ты думал, будто я за тобой слежу. Ты же знаешь, что я бы так не поступила?
Como la otra noche aparecí de improviso no quería que pensaras que te estaba siguiendo.
Сюда я за тобой пришла, Здесь я тебя и оставлю.
Bueno, aquí te recogí, y aquí te dejo.
Я пришла сюда сегодня в надежде совратить тебя и увести в свою квартиру. А там - переспать с тобой, чтобы расквитаться с тобой за то, что ты звал меня Свинки-Линки сто лет назад!
Vine aquí esta noche esperando seducirte para llevarte a mi apartamento y dormir contigo para vengarme de ti sabes, por llamarme Apestosa Linky todos esos años atrás.
Я пришла предупредить тебя, они придут и за тобой тоже, так как они думают, что и ты в этом участвуешь.
He venido a avisaros. Te ahorcarán a ti también, porque dicen que formas parte de ello.
В общем, я пришла, чтобы извиниться за то, как с тобой обращалась.
Así qué, vine a disculparme por la forma en que te traté.
Я пришла не за тобой.
No estoy tras de ti.
Тебе кажется странным, что я пришла, поухаживала за тобой, покормила, а теперь просто ухожу, и тебе неловко, ты чувствешь себя виноватым, ведь я была добра к тебе, и поэтому ты просишь меня остаться.
Es algo raro para ti que yo esté aquí, ayudándote y alimentándote y que luego me vaya, y te sientes mal y culpable porque estoy siendo amable por eso ahora estás diciendo eso.
Я друг семьи и пришла за тобой.
Soy una amiga de la familia. Y te quiero a ti.
- Я бы пришла за тобой.
- Iría tras de ti.
Я бы пришла за тобой и Заком.
Iría tras de ti y Zack.
Я пришла не за ней, я пришла увидеться с тобой.
No he venido para ella, me vino a verte.
Я бы пришла за тобой.
Iría a por ti.
Я пришла не за тобой, Только за Мерфи.
No he venido a por ti.
Я бы пришла за тобой.
También habría ido a por ti.
Забыл, что я сама пришла за тобой?
Yo te vine a buscar, ¿ te acuerdas?
- Я пришла за сыном, не за тобой.
Vine por el niño, no por ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]